и прижимал обеими руками ребра, как будто я раздробила их бейсбольной битой.
Он перекрасил волосы, изменил стиль одежды и даже начисто сбрил свою шикарную бороду, но все эти перемены были совершены не для меня. На пол с громким стуком упал нож. Его нож.
Значит, он подстроил мне ловушку и выманил сюда, в Новый Орлеан. Но я никак не могла понять для чего. Чтобы убить меня? Или просто овладеть мной?
Впрочем, это не имеет никакого значения. Я осторожно подняла нож и быстро подошла к нему с другой стороны, стараясь держать оружие так, чтобы он хорошо его видел. Текун по-прежнему прижимал руки к нижней части тела, словно я врезала ему в промежность.
— Лежать! — решительно приказала я, когда он попытался подняться на ноги, но он немного поразмыслил и решил проигнорировать мое предупреждение.
Как мне хотелось в этот момент, чтобы в моих руках был не нож, а привычный пистолет. Я никогда раньше не имела дела с подобным оружием, и он, вероятно, хорошо понимал это по тому, как я держала его. А может быть, по моим дрожащим рукам. Как бы там ни было, но Текун сумел быстро справиться с болью и бросился на меня. Нож по-прежнему оставался в моей руке, но теперь он был прижат к моему правому боку. В мгновение ока он опрокинул меня на кровать и прижал к ней своим телом.
Значит, все дело, оказывается, в попытке изнасиловать меня. Значит, это все, что ему от меня нужно.
— Брось нож, — тихо прошептал он мне на ухо и сильно тряхнул свисающую с кровати руку. — Ладно, Ромилия, хватит дурачиться, брось нож.
В конце концов я вынуждена была подчиниться. Нож упал на ковер. Текун продолжал смотреть мне в глаза, но его лицо снова исказилось от боли. Через минуту он слез с меня, повернулся, поднял с полу нож, прижал бок левой рукой, а правую заложил за спину и потянулся, поморщившись от боли. Одновременно он сунул нож в невидимый чехол и попытался выпрямиться, но боль, видно была слишком сильной. Он медленно поплелся в другой конец комнаты и, как немощный старик, устало опустился на стул.
—
— О чем ты говоришь? — спросила я дрогнувшим голосом, пытаясь выглядеть больше злой, чем напуганной. — Я не могла нанести тебе такой удар, от которого ломаются ребра.
— У меня на днях был неприятный случай, в результате которого я поранил ребра. Ты могла добить меня окончательно.
— А что случилось?
Он улыбнулся:
— Прыгал по деревьям. — Он посмотрел на стол, где в беспорядке лежали разбросанные бумаги, отчеты и мои заметки. — Я вижу, ты получила мой пакет.
— Да, и не только пакет, но и нечто более ценное.
— Что ты имеешь в виду?
Я в нескольких словах рассказала ему о своем расследовании и отстранении отдела.
— Значит, они изъяли у тебя эти бумаги? — Он протянул руку, взял со стола один лист, на котором был напечатан отчет медицинских экспертов из Бристоля. — Стало быть, у тебя сейчас сохранились лишь копии.
Я промолчала.
Он щелкнул языком, а потом посмотрел на меня с насмешливым укором.
— Какая непослушная девушка. Снимать копии с важных государственных документов. Полагаю, это дело может закончиться не только отстранением от работы, но и более тяжкими обвинениями в разглашении государственных секретов. Ты можешь потерять не только работу, но и нечто большее. Боже мой, Роми, похоже, ты решила, что если грешить, то по-крупному. — Он снова посмотрел на стол с бумагами. — Итак, что же тебе удалось выяснить из всего этого? Ты приблизилась к поимке этого Висперера?
— А тебе какое дело?
— Какое мне дело? — переспросил он и даже улыбнулся, словно показывая, что боль постепенно утихает. — Самое непосредственное, поскольку этот парень Висперер вынуждает злоупотреблять спиртным моего любимого детектива по расследованию убийств. — Ему даже не пришлось показывать на стоявшую на столике початую бутылку виски. — Похоже, он серьезно затронул твою душу и не оставляет тебя в покое.
— Мою душу затронул не только он, — проворчала я и недовольно уставилась на него. — Мой сын чуть было не погиб из-за твоих проклятых наркотиков.
Он тяжело вздохнул, отвернулся в сторону, а потом быстро посмотрел на меня.
— Нет, твой сын Серхио никак не мог погибнуть от такой дозы. Конечно, это потрясло его незрелую нервную систему, некоторое время он пребывал в состоянии глубокой депрессии, чем страшно напугал не только бабушку, но и маму, но в целом, Ромилия, он не подсел на наркотики и не станет наркоманом. Ты сделала все возможное, чтобы этого не случилось. Думаю, что с ним все будет в порядке, если он будет держаться подальше от наркоты.
— Да пошел ты к черту.
— Нет, Ромилия, это ты могла пойти к черту. Не сомневаюсь, что ты прошла через самый настоящий ад, и очень сожалею об этом. Как твоя мать?
Я снова промолчала. Он знал мою мать, а однажды даже одурачил ее, заставив поверить, что он, Текун Уман, является чуть ли не самым подходящим для нее кандидатом в зятья.
Он провел пальцем по своей шее и посмотрел на мою.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он. — Все нормально?
На этот вопрос я решила ответить.
— Все нормально.
— Покажи.
Я медленно повернула голову, словно пытаясь избежать его взгляда, но этого было вполне достаточно, чтобы он увидел багровый шрам на шее.
Текун подался вперед, слегка поморщился от боли в боку, но все же продолжал смотреть на шрам. Он смотрел него долгим изучающим взглядом, но при этом не выказывал абсолютно никаких эмоций. Ни единый мускул не дрогнул на его смуглом лице, и эта подчеркнутая нейтральность по какой-то причине показалась мне хорошим знаком.
— Рана зажила хорошо, но шрам все еще беспокоит тебя, не так ли?
Я встала и подошла к окну.
— Почему ты сообщил мне, что будешь здесь? — спросила я, сложив на груди руки.
— А почему ты приехала сюда?
— Я первая спросила, так что отвечай.
Он тяжело вздохнул:
— Хотя бы потому, что ощущаю себя твоим должником. Ты спасла мне жизнь.
— Ты трижды мой должник.
— Почему трижды? — не понял он.
Я запахнула полы халата и вдруг подумала, что не помню, когда надела его на себя. Должно быть, это произошло в какой-то короткий промежуток времени между тем, когда я ударила его подлых и выронила из руки нож. Выпрямившись, я сжала правую руку в кулак, а потом стала распрямлять пальцы один за другим, поясняя свою мысль.
— Во-первых, я спасла тебе жизнь, во-вторых, ты чуть не погубил моего сына, а в-третьих, из-за тебя я потеряла свою работу.
— Пока ты еще не потеряла работу, — возразил он. — Кстати, почему ты не показала им мое письмо?
Я не проронила ни слова.
— Ты не сделала этого прежде всего потому, что не доверяешь им, правда? А не доверяешь им потому, что Федеральное бюро расследований не очень старалось отыскать и наказать убийцу твоей сестры. Ты обвиняешь их в том, что они позволили Виспереру благополучно избежать наказания.