другу, чтобы тот отправился в столицу.

Во время царских экзаменов Тхиен был удостоен высшей ученой степени чанг-нгуена. Диа узнал эту весть от соседа в то время, когда пахал поле. Он решил торжественно отметить такое радостное событие, но у него совсем не было денег. Тогда Диа продал буйвола и плуг, продал даже свой старый дом и маленькое поле и на эти деньги устроил пышный пир для всей деревни. Правда, после этого у него не осталось даже самой мелкой монетки, но он не тревожился: ведь Тхиен теперь будет богачом, уж он-то не забудет старого друга. Однако время шло, а Тхиен не подавал вестей, день пролетал за днем, и вскоре Диа стало ясно, что Тхиен изменил старой дружбе. И Диа остался без крыши и без клочка земли.

Но вот возвратился Тхиен, он прибыл в сопровождении пышной свиты и множества слуг, два стражника охраняли теперь двери его дома. Они прогнали прочь бедного Диа, который пришел к Тхиену.

Несчастный юноша пошел куда глаза глядят. Сел он на берегу прозрачной реки и горько заплакал. Вдруг около себя увидел небольшую лодку, которую речные волны прибили к самому берегу, и услышал над собой таинственный голос:

— Не печалься, поселись в этом месте и перевози через реку путников, этого тебе хватит, чтобы быть сытым. В будущем же ты возвратишься с честью в родные места…

Сколько ни смотрел Диа по сторонам, так и не увидел того, кто разговаривал с ним. Но ведь совет не становится хуже оттого, что мы не видим того, кто нам его подает, и Диа решил поступить так, как говорил ему неведомый благожелатель.

Скоро пролетел год с того дня, как Диа стал лодочником, он едва зарабатывал себе на рис; пища его была скудной, а одежда вся износилась. Но вот подошел день поминания предков, а у Диа не было даже простой лепешки, чтобы почтить их память. Он сидел один, грустно опустив голову, и мечтал заработать хотя бы самую маленькую медную монетку, потому что сам он уже целых три дня ничего во рту не держал. Солнце зашло за горизонт, гасли последние лучи, бросая золотистые блики на легкие облака, и ночной мрак постепенно окутывал землю. Вдруг Диа увидел, как к противоположному берегу подошел одинокий путник и стал знаками звать лодочника. Юноша сел в лодку и начал грести; когда он выплыл на середину реки, то разглядел, что это была девушка лет двадцати. Она звала его нежным и красивым голосом;

— О почтенный лодочник, переправь меня через реку!

Диа подплыл, посадил девушку в лодку и несколькими сильными взмахами весел перевез ее на другой берег. Когда они сошли на песок, стало совсем темно и на небе загорелись звезды.

— До моего дома еще очень далеко, — сказала девушка, — не разрешишь ли ты мне остаться у тебя переночевать?

— Но я живу в жалкой хижине из листьев, — отвечал Диа, — на тебе богатые одежды, и тебе в ней будет очень неудобно.

— О, это не важно, — сказала девушка улыбнувшись.

И Диа повел девушку в свою хижину, он уступил ей лежанку из бамбука, а сам лег спать на голой земле.

Едва наступила полночь, как гостья вдруг принялась будить Диа; он с изумлением раскрыл глаза.

— Я прошу тебя сочетаться со мною браком, — сказала она, — я хочу, чтобы мы стали мужем и женою.

Диа смотрел на нее, широко открыв глаза, и не знал, что ответить. Девушка продолжала:

— Я обитаю в райских садах. Владыка небес, узнавший о твоей честности и благородстве, послал меня на землю помочь тебе. Знай, я принесу тебе счастье…

Не успела она еще договорить, как вдруг хижина Диа превратилась в прекрасный дом, роскошно убранный и полный драгоценностей. Явившиеся неведомо откуда духи в один миг приготовили все необходимое для поминального пира в честь отца Диа. У юноши отлегло от сердца. Утром Диа надел красивые, расшитые драгоценностями одежды и отправился приглашать Тхиена на пир, как просила его жена.

Тхиен, который необычайно возгордился, выслушал его и сказал с пренебрежением:

Я соглашусь посетить твой дом только в том случае, если ты расстелешь мягкий ковер от моих дверей до самого твоего порога.

Диа, вернувшись домой, сказал об этом жене, н не прошло и часа, как у нее уже был готов такой ковер.

Тхиен, высоко задрав нос, торжественно шествовал по ковру в дом друга- В доме он с жадностью набросился на угощения и напитки и вскоре опьянел. В это время в комнату вошла жена Диа, Тхиен был поражен ее красотой не меньше, чем богатством и роскошью убранства в доме Диа. Чем больше он пил, тем больше ему нравилось у друга, а так как он не привык церемониться, то сказал, покровительственно похлопывая Диа по плечу:

— Послушай, давай меняться: ты дай мне свою жену, свой дом и свое имущество, а я тебе — мой дворец и все, что в нем находится вместе с женой.

— Мне нужно посоветоваться с женой, — отвечал Диа. Но жена сказала ему:

— Если ты согласен на такой обмен, то меняйся. И ты не будешь жалеть об этом.

Тогда Диа заявил Тхиену о своем согласии, и они тут же составили по всем правилам договор, скрепив его подписями и печатью. И Диа отправился во дворец Тхиена, сердце его радостно билось при виде родных мест; а Тхиен, совершенно опьяневший, пытался осмотреть свои новые владения, но по дороге свалился и захрапел в каком-то углу.

Когда же он проснулся, то увидел, что роскошный дом с сокровищами куда-то исчез, исчезла и новая красавица жена, а сам он лежит на земляном полу в убогой хижине из листьев…

С этого дня Тхиен жил в нужде и бедности, но люди, хорошо помнившие, как он был высокомерен и жаден, нисколько его не жалели. А Диа жил теперь в прекрасном дворце, окруженный богатством и счастьем. По этому поводу в народе говорят:

Все, что коварством Тхиен накопил, Диа обратно себе возвратил.

ТОЛЬКО ДОБРЫЙ НАХОДИТ СЧАСТЬЕ

Давным-давно, когда еще птицы умели разговаривать, случилась эта любопытная история. Старики рассказывали ее своим внукам, а внуки в свою очередь своим внукам. Так из поколения в поколение передавалась эта история и дошла до наших дней.

На опушке дремучего леса в провинции Хоа-Бинь расположилась маленькая деревенька. В ней было всего с десяток ветхих домишек, и самым ветхим из них считался шалаш старика Канга, самого старого и самого бедного жителя деревни.

Старик Канг был настолько беден, что имел лишь одну-единственную набедренную повязку, в которой и ходил круглый год. Но он отличался добротой и отзывчивостью; никому худого слова никогда не сказал, никого не обидел. Случись у кого беда, старик Канг первым придет на помощь. Все крестьяне уважали и любили его.

Старик Канг сызмальства служил у одного богача, который имел нрав злой и коварный. Многие годы богач заставлял Канга гнуть на него спину; с утра до позднего вечера проводил Канг на его полях, а по ночам перебирал большие корзины с зерном. Годы летели, незаметно Канг превратился в дряхлого старика.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату