народа, чтобы принять участие в празднестве. По обычаю, в этот день жены-соперницы должны выйти из своих хижин, чтобы люди решили, кто из них красивее. В споре принимают участие все: перед самой красивой хлопают в ладоши, а над другими женами смеются и дразнят их. По другому обычаю тех времен, женщинам заранее велят сплести несколько циновок и соткать салаку своему мужу. Когда все это объявили Разуалававулу, она горько заплакала; по коже с ее лица, которую Безрогая Корова повесила над своим очагом, потекли слезы, и огонь в очаге погас. Корова-мать рассердилась, потому что она не могла сварить себе обед; потом она увидела, что огонь залили слезы ее дочери, и побежала к Длинноволосой Красавице, чтобы узнать, почему она плачет.
— Почему я плачу, мама? Потому, что я не могу сплести циновки, которые мне велели приготовить для андриамбахуаки, моего мужа.
Матери стало жаль ее.
— Не беспокойся, дочка, принеси мне тростник.
Безрогая Корова стала жевать тростник, и он превратился в красиво сплетенные циновки. Потом она сказала:
— Дай мне шелка, чтобы сделать салаку.
Корова начала жевать шелк, и прямо у нее во рту он превратился в блестящую, переливающуюся разными цветами салаку.
Девушка поблагодарила мать, и Безрогая Корова вернулась в свою хижину. На следующий день Длинноволосой Красавице велели приготовиться к свадьбе. Она опять заплакала, и в хижине Коровы слезы опять полились в очаг и загасили огонь. Мать снова прибежала в деревню андриамбахуаки середины острова.
— О мама! Завтра моя свадьба. Мне придется показать всем свое лицо, от которого остались одни кости. Моему мужу будет стыдно за меня, а люди в деревне будут смеяться над моей бедой. Лучше бы я умерла.
Сжалилась Безрогая Корова, снова облизала лицо дочери, и оно тут же расцвело и засияло удивительной красотой.
На следующий день множество людей теснилось на площади для собраний: всем хотелось принять участие в свадебном празднестве и в смотре жен. По обычаю, сначала появились две первые жены андриамбахуаки; все хвалили их за красоту. Потом настала очередь Длинноволосой Красавицы выйти из хижины. Когда она появилась, людям стало казаться, будто взошла луна или заблестело золото. Ее объявили красивейшей из красивых, прекраснейшей из прекрасных. С почестями отвели ее в хижину андриамбахуаки, а две соперницы, осыпаемые бранью и насмешками, убежали на дальний конец деревни, чтобы скрыть от всех свою досаду. Эти две женщины люто возненавидели Безрогую Корову, вернувшую красоту девушке с длинными волосами, и решили ей отомстить. Они посоветовались с деревенскими колдунами и притворились больными. Андриамбахуака сейчас же пришел к колдунам, чтобы узнать, отчего заболели его жены.
Колдуны в один голос заявили, что в их болезни виновата Безрогая Корова. Если Коррву не принесут в жертву, женщины умрут. Андриамбахуака рассказал об этом Длинноволосой Красавице, и она позвала мать, чтобы предупредить ее об опасности. Но Корова не испугалась и ответила:
— Не беспокойся, если они меня убьют, я сумею им отомстить. Ты только постарайся не есть моего мяса. Собери все мои кости до одной, положи в семь корзин, поставь их одну в другую и зарой в хижине в северо-восточном углу.
В тот же день Безрогую Корову, мать третьей жены андриамбахуаки, убили, а две другие жены сделали вид, будто сейчас же выздоровели. Мясо коровы сварили и съели.
Длинноволосая Красавица сделала все, как велела ей мать: она не прикоснулась к мясу, заботливо собрала все кости, сложила их в семь корзин и закопала в своей хижине, в северо-восточном углу. Много раз она подходила к могиле и плакала. И вот в один прекрасный день в этом месте появилось деревце, оно выросло, и на нем зацвели чудесные белые цветы, которые стали превращаться в жемчуга и серебряные плоды. Как только они появлялись, Разуалававулу их срывала, и скоро она стала очень богатой. Две другие жены завидовали ей и тоже захотели нарвать плодов чудесного дерева. Но от жадности они так сильно ухватились за ветки, что жемчуга и серебряные плоды посыпались на них градом. От этого все тело и у той и у другой тут же покрылось незаживающими язвами. Обеих жен прогнали из хижины андриамбахуаки и вдали от деревни поставили им жалкий шалаш из зозоро, который после смерти стал их могилой. А Длинноволосая Красавица осталась единственной женой андриамбахуаки.
Сказки, сказки! Побасенки, побасенки! Это не я врун, это старики!
АНДРИАМАРУЗУА, ЧЕЛОВЕК, ХОТЕВШИЙ ПОГУБИТЬ СВОЕГО ШУРИНА И ПОГУБИВШИЙ СЕБЯ
Говорят, — мне рассказали об этом старики, а им надо верить! — какой-то человек по имени Андриамарузуа пошел искать жену. Он увидел Итунамбулу, сестру Андрианурану-раны, и привел ее к себе.
Однажды Андиануранурана сказал жене:
__ Я пойду проведаю сестру и зятя.
И он ушел на север.
Несколько дней родные радовались встрече, и Андриамарузуа то и дело кричал рабам:
— Эй, убейте быков! Эй, вы, убейте еще быков в честь моего шурина! Эй, вы, там, убейте быков!
— Ой-ла! Мы убиваем быков, — отвечали рабы.
Но потом Андриамарузуа подумал: «Пора отделаться от шурина, а то он привыкнет есть у нас сколько влезет и не захочет возвращаться домой».
Он пошел за советом к мпсикиди.
— Люди обидели меня, отец, — сказал он, — разложи сикиди, спроси, сумею я их убить или нет.
Посмотрев на зерна, колдун проговорил:
— Где бы ни находились эти люди, ты убьешь их своими заклинаньями.
И он передал Андриамарузуа уди раци.
— Это хорошо, — обрадовался Андриамарузуа.
Он вернулся в хижину и притворился больным; жена изо всех сил старалась угодить ему.
— Я очень болен, — сказал Андриамарузуа шурину. — Ступай к югу от деревни и поищи зеленых бананов; я велю их испечь.
Андриануранурана пошел за бананами, но, выйдя за деревню подумал: «Андриамарузуа хитер, ему нельзя верить На юге, наверно, нет таких бананов. Пойду-ка я на север» Андриамарузуа тем временем произнес заклинания, и к югу от деревни ударила молния; все, кто там был, погибли. Узнав об этом, Андриануранурана порадовался своей осторожности. «Эдрей! — подумал он. — Окажись я с этими людьми был бы я сейчас мертв». Как ни в чем не бывало он вернулся в хижину и сказал:
— Я не нашел зеленых бананов.
Андриамарузуа чуть не лопнул с досады, увидав, что молния не причинила его шурину никакого вреда.
— Если нет бананов на юге, может, поищешь их на севере, — сказал он.
Андриануранурана снова ушел; прошло немного времени, и молния, посланная Андриамарузуа, ударила к северу от деревни. Но, по счастью, Андриануранурана был в это время на юге. Он опять вернулся в хижину и сказал:
— Друг мой, я не нашел никаких бананов.
Увидав, что его заклинания бессильны, Андриамарузуа взял шурина за руку и сказал:
— Пойдем в лес, поищем подходящее дерево; вода прибывает, нам скоро понадобится пирога.
Они пошли. Придя в лес, они стали валить дерево. Тогда Андриамарузуа сказал — да, да, прямо так и сказал:
— Шурин, стань вон туда, тащи к себе.