быть, Тополь сообщили ей о смерти брата. Наверняка', – подумал я, отложив огромную папку малинского досье.

Собственно, никакое это было не досье – скорее литературный архив, собрание разрозненных мемуаров, написанных самим Ясенем, Катей, Тополем, Вербой, Кедром и какими-то пока не известными мне Александром Кургановым, Алексеем Ивлевым, а также еще целой компанией древовидных личностей. Все эти материалы с грифом 'top secret' предоставили мне в штаб-квартире Британской службы внутренней безопасности МИ-5, и я читал их, не вынося из служебного помещения каждый день по нескольку часов, чтобы как можно лучше вжиться в образ моего героя.

А вот как заканчивался тот фрагмент биографии Малина:

«Пожить вместе с больной Катей приехала Лидия Михайловна – жена дяди Семена. У них не было своих детей, и тетя Лида любила Катюху как родную дочку. А дядя Семен отвез Сергея в Шереметьево на своей машине».

Дальше, приписанные рукой Вербы (под небрежными синими строчками стояла ее полная подпись – очевидно, так у них было принято) следовали две не до конца понятные мне фразы:

«Они ехали по Ленинградке, а где-то совсем рядом, может быть, за ними, а может быть, впереди мчалась навстречу смерти в такой же, как у дяди Семена, 'пятерке' Машка Чистякова. Я никогда не могла понять, что это должно было значить, но по времени два события совпадали с потрясающей и роковой точностью».

Глава одиннадцатая

БОЛЕЗНЬ ОКАЗАЛАСЬ ЗАРАЗНОЙ

Кофе я попросил принести в кабинет, потому что ровно в десять ждал звонка из Москвы (ночью в отель пришел факс, предупредивший меня об этом). Я знал, что звонить будет Верба, и ощущал теперь крайнее возбуждение и нетерпение. Сколько я ее не видел? Сутки с небольшим и тринадцать лет до того. Сколько мы были знакомы? Целую вечность. И теперь мне было плохо без нее, плохо! Никогда и ни по кому я не тосковал так сильно. Боже! А я ведь любил ее тогда, в юности. Ну, ладно, любил, не любил – чувство было сильное и совершенно особенное. Чистякова и Лозова – как две половинки одного целого. Но Машу-то я любил всерьез, более чем, а вот Татьяну… В Татьяне я тоже любил Машу. Да, именно так – роль дублера. Но, конечно, уже и тогда я не мог не чувствовать в ней личность, не замечать ее собственного, удивительного, не похожего на Машино обаяния. Теперь о н а полюбила меня. И тоже как дублера. Теперь она любила во мне Сергея Малина. Но! Она же знала меня еще при жизни Ясеня. Они же все наверняка вели за мной наблюдение. Она знала меня, она читала мой роман. Я тоже для нее личность (личность!) – не просто двойник… Вот сумасшедший дом-то! Вот где Фрейд пополам с Кафкой и Борхесом. Жуткий психологический сюр с мистикой и убийствами. Страшно? Еще как! Но сильнее – сладкая тоска, томительная радость ожидания. Верба, Танюшка, когда же я услышу твой голос?!

В дверь постучали, и симпатичная девица внесла мой кофе. Здесь, в штаб-квартире МИ-5, где мне выделили кабинет для работы, все сотрудницы были удивительно молодые и симпатичные (или мне так казалось под настроение?). Я молча кивнул, не было желания напрягаться для возможного разговора по- английски.

Накануне я почти весь день просидел над малинским 'досье'. А кроме этого была коротенькая прогулка по набережной Темзы на восходе солнца, завтрак, ланч, обед, чай перед сном, небольшая тренировка, правильнее даже сказать, разминка в спортивном зале вечером и полтора часа занятий языком, в ходе которых я лишь с грустью убедился, что перезабыл даже то, что знал, и общаться с людьми пока не способен. В общем голова гудела от новых впечатлений, а сердце ныло от давно позабытого чувства почти пушкинской светлой грусти.

Ровно в десять по Гринвичу ожил факс на моем столе. В нелепом своем нетерпении я даже нажал кнопку 'старт', забыв, что аппарат с ночи стоит в автоматическом режиме, – он недовольно пискнул, но потом мирно зажужжал и из щели медленными толчками полезла полоска тонкой бумаги. Я не мог ждать – я начал читать сразу. Вместо обычной шапки с номером отправителя шла строчка: 'Обратный адрес по каналам связи не передается'. Ниже безо всякого обращения начинался собственно текст:

'Я не смогу позвонить тебе в десять – неоткуда будет. Поэтому сейчас, рано утром, пишу это письмо прямо в компьютер, чтобы он потом отправил его тебе в условленное время. Учи язык. Больше по-русски не получишь от меня ни слова. Не увлекайся джином 'Бифитер', виски 'Чивас Ригал' и водкой 'Тэнкирэй'. Кофе тоже не увлекайся. Лучше – чай. Осваивай каратэ. Приедешь – займемся спаррингом. Скучаю без тебя. Целую в носик. (Или куда ты хочешь, чтобы я тебя целовала?)'

Подписи не было и дальше шел совершенно хулиганский стишок по-английски:

'She fucks the faxand faxes fuckness,this fucking factis fake and sharkness'.

И приписка: 'Это тебе, чтобы учился переводить'.

Заканчивалось послание словами: 'Спустись на первый этаж, там, в пятом кабинете тебя ждет письмо. Чао.'

В общем, Татьянин факс сам по себе информации не содержал практически никакой, но она точно почувствовала: именно такой легкий треп не о чем и был необходим мне в тот момент. От информации и так уже голова пухла. Впрочем, позднее я понял: просто Верба отправила факс по открытому каналу и элементарно боялась перехвата. Отсутствие конкретных имен, названий и фактов было не стремлением пожалеть меня, а естественной профессиональной осторожностью. Но я все равно не обиделся: сквозь дурашливые строчки на свернувшемся в рулончик листке просвечивала искренняя Танюшкина нежность. Это было на уровне ощущения, а не логики или знаний, и тут я ошибиться не мог.

Сразу попробовал перевести четверостишие, зарифмовав по-русски. Получилось что-то вроде:

Она трахнула факсИ послала по факсуЭтот гребаный фактИ огромную кляксу.

Игра слов получилась намного слабее оригинала, и вообще без матюгов звучало плохо. Я плюнул на это дело и отправился на первый этаж.

В пятом кабинете (а это оказалась экспедиция) мне действительно передали письмо, доставленное спецпочтой. Там были всевозможные инструкции для меня (на русском языке); программа моей учебы и работы на ближайшую неделю, подписанная Тополем (тоже на русском); два загадочных листочка арабской вязи с приколотой к ним просьбой передать господину Сидни Чемберу, моему лондонскому куратору и целая папка документов на английском, предваряемых ядовитой запиской Кедра: 'Дорогой друг мой Ясень, все эти доклады, справки и протоколы будут крайне интересны для тебя. Более того, ознакомиться с ними в срочном порядке просто необходимо, но, веришь ли, какая-то скотина уволокла у меня подшивку с русскоязычными оригиналами документов. Как только найду – вышлю. С коммунистическим приветом отправитель сего – Ванька (то есть тьфу – Женька!) Жуков. Адрес отправителя – на деревню дедушке.'

Вы читаете Спроси у Ясеня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату