– Речь идет о чем-то личном?
– Нет.
Уловив суть дела, Риз ответил, не глядя на Пита и поглаживая жеребца по спине:
– Я заключил договор, и мне необходимо, чтобы ранчо Уитэйкеров уцелело.
– Мы все этого хотим.
Риз удивленно поднял голову. Эта мысль не приходила ему в голову прежде. Пит, Делла, ушедшие на покой старики – все они и впрямь зависели от судьбы ранчо Уитэйкеров.
– Я поступил так, как надо. Она упрямее, чем мул, почуявший воду.
Пит кивнул в знак согласия.
– Я знаю. Но мне кажется, что ты тоже не из покладистых.
– Я? – удивленно переспросил Риз.
– Ты, кажется, малость чокнулся из-за денег. Что ты собираешься с ними делать?
Риз обдумывал, как ответить на вопрос Пита. Слишком давно он задерживался на одном месте достаточно долго, чтобы обзавестись настоящими друзьями, которым можно было бы довериться.
Но Пит казался ему честным человеком, на него можно было положиться. Он никогда не поддразнивал Риза из-за этого дурацкого брака, хотя и знал, какую роль играет Риз во всей этой комедии.
– Ты, должно быть, решишь, что я спятил. Пит склонил голову набок.
– Сперва я должен услышать, в чем дело.
Это было не так-то просто. Риз не рассказывал об этом никому, кроме своей лошади, а Дэнни, к счастью, не умел говорить и не мог заявить, что хозяин у него – круглый идиот. Риз медленно заговорил.
– Я уже очень давно об этом думаю. Мне кажется, что необходимо организовать компанию по перевозке товаров.
Несколько секунд Пит молчал, и Риз уже пожалел о том, что поделился с ним своей тайной. Но тут Пит заговорил, осознав смысл сказанного Ризом:
– Но как насчет железных дорог?
Риз с радостью ухватился за эту тему, волновавшую его с тех пор, как идея компании по перевозке впервые пришла ему в голову.
– Железная дорога хороша для некоторых районов, но в дальние области она не доходит.
Пит кивнул.
– Это верно.
Ободрившись, Риз углубился в предмет.
– Представляешь, какая чертова куча владельцев ранчо вынуждена отправлять работников и фургоны к ближайшей железной дороге, теряя рабочие руки и уйму времени. Они бы с радостью платили кому-то, кто сделал бы за них эту работу.
Пит задумчиво поскреб подбородок.
– Кажется, в этом что-то есть. Никогда об этом не задумывался, но по-моему, идея неплоха.
Риз погладил лошадь по морде и продолжал.
– Дело в том, что мне нужны деньги, чтобы купить фургоны и лошадей и нанять возчиков.
– Должно быть, это обойдется недешево.
– Вот потому-то предложение Джем... – Риз помолчал, обнаружив, что не так-то просто объяснить, как он решился продать собственное достоинство.
– Похоже, что оба вы нуждаетесь друг в друге одинаково.
Так оно и было. Риз прежде не рассматривал эту проблему с такой точки зрения. Он взглянул Питу в глаза.
– Ты все еще думаешь, что я обошелся с Джем чересчур круто?
Пит выдержал этот взгляд.
– Думаю, это ты должен сам для себя решать.
И не говоря больше ни слова, Пит вышел из полутемной конюшни. Риз уставился в пол и молча стоял некоторое время. Разговор с Питом принес ему новые вопросы, и внезапная боль в желудке заставила его понять, что предстоит еще одна долгая ночь.
ГЛАВА 13
Бойд Хэррис подошел к поварскому фургону и спешился. Утро было жарким и сухим. Желудок Хэрриса забурчал, напоминая ему, что после завтрака прошло уже несколько часов. Хэррис привязал лошадь к молодому деревцу и направился к фургону. Он с наслаждением разминал ноги, затекшие от долгого сидения в седле. Взяв дымящуюся тарелку с бобами, кусок пшеничного хлеба и чашку грязноватого на вид кофе, он стал искать себе местечко поудобнее. Поросший мягкой травой пригорок показался ему вполне подходящим. Склонившись над тарелкой, Бойд приступил к ленчу. Сосредоточившись на поглощении еды, он не заметил, как к нему кто-то подошел.
– Ты ешь вместе с простыми рабочими?