– Я старался, – с горечью ответил Пит, понимая, что Риз и Джем решили не обращать внимания на «несчастные случаи» и отправились на очередное собрание.
– Я знаю, какая Джем упрямица, но как же Риз?
– Я пытался объяснить ему. – Пит покрутил в руках занавеску и снова уставился в темноту. – Я говорил ему об этом каждый день с тех пор, как разбился фургон. Риз не верит мне или просто не желает слушать. – Пит отвернулся от окна и тревожно взглянул на жену. – Дело в том, что Риз считает, что его убивать не из- за чего. Он уверен, что они охотятся за Джем. – Он немного помолчал и продолжал: – Он просто не может взять в толк, что по закону он тоже хозяин ранчо. – Пит покачал головой. – Видела бы ты этот фургон. Просто чудо, что они не погибли.
– Ты очень волнуешься за них?
– Риз и Джем слишком упрямы. Делла повернулась к мужу.
– Похоже, что он тебе пришелся по душе.
– Он хороший человек, Делла. Джем много раз чуть было не довела его до срыва, но он держится.
– Ты говорил с ней? – спросила Делла. Муж пожал плечами.
– Толку мало. Она была так занята болтовней с Грэйди Ортоном, что не обратила на меня никакого внимания.
– Опять? – Тревога Деллы передалась Питу.
– Она пользуется любым случаем. Он сказал ей, что за обоими происшествиями стоит Кашмэн. – Пит подошел ближе к Делле и встал у нее за спиной.
Рука Деллы замерла. Пит взял щетку и принялся водить по ее волосам длинными уверенными движениями. Голос Деллы звучал взволнованно.
– Будто бы Грэйди что-то знает о Кашмэне. Единственная причина, по которой Джем верит ему, – то, что она думает, что он может вывести ее на Чарльза Сойера. Когда же она выбросит его из головы?
– Похоже, не скоро.
– Риз и Джем оба одинаково тупоголовые, – заметила Делла, но в ее словах по-прежнему слышалась тревога.
– Да. И поэтому тому, кто замышляет убить их, это на руку.
Делла взяла мужа за руку.
– Но кто желает их смерти?
Пит встретился глазами с ее отражением в зеркале и мрачно ответил:
– Тот, кто может беспрепятственно появляться на ранчо Уитэйкеров и бродить повсюду. Порой люди готовы убить за небольшую плату.
Кашмэн поравнялся с Майклом Фэйрчайлдом перед следующим выстрелом.
– За что ты будешь голосовать, Фэйрчайлд? Майкл поднял винтовку, нашел цель и нажал на спусковой крючок. Опустив винтовку, он ответил:
– Как всегда.
– Не будь дураком. Даже последний фермер понимает, что нет другого способа сохранить земли.
– Всегда найдется лучший способ, чем терроризировать семьи и выгонять людей из дому, – ответил Майкл.
– Ты такой же ненормальный, как эта баба, Уитэйкер, – с отвращением произнес Кашмэн.
– Макинтайр, – поправил Майкл.
– Я и не думал, что ты веришь во всю эту чушь. Он ей такой же муж, как и я.
Майкл понимающе улыбнулся, поскольку Абигейл поверяла ему свои тайны.
– На твоем месте я бы на это не рассчитывал.
– На следующей неделе будет собрание. Или мы будем на одной стороне, или начнутся неприятности.
Майкл взглянул ему в глаза.
– В таком случае, я думаю, что они у тебя начнутся.
Кашмэн резко развернулся, презрительно фыркнул и направился к дому, где женщины занимались шитьем одеял. Нахмурившись, Майкл вернулся к стрельбе по мишеням, не желая обращать внимания на выпады Кашмэна.
Джем пыталась продернуть непослушную иглу сквозь ткань, но игла не хотела подчиняться. Джем бросила взгляд на других женщин. Стежки их были аккуратными и ровными. В отчаянии она снова уставилась на свои кривые, огромные стежки, похожие на птичьи следы.
Потом она посмотрела на Абигейл, сидевшую рядом и весело болтавшую за шитьем.
Откровенно говоря, Джем не понимала, в чем прелесть этого занятия. Это было не более увлекательно, чем чистить яйца от скорлупы. Но другим женщинам нравилось шить одеяла и сплетничать о своих мужьях и детях. Еще одна история о коликах – и Джем не выдержит!
Услышав, что в дверь вошли мужчины, она вздохнула с облегчением. По крайней мере, они говорили об интересных вещах: о делах на ранчо, о новых породах скота. Риз подошел к ней и через плечо взглянул на плоды ее усилий. Смутившись, Джем слабо улыбнулась: