голос, каким он разговаривал с ней у озера, когда она еще сидела как русалка на камне, не был органичным для него, что в душе, как ни странно, он был мягким и добрым человеком.
Душа и характер, подумала Сибилла, разные вещи...
Саймон был просто сердит на нее за то, что она бросила ему вызов.
Они шли какое-то время молча, Саймон крепко держал лошадь за поводья и вдруг спросил таким же строгим и сердитым голосом, как и раньше:
– Как вы умудрились выйти из замка незамеченной?
Она понимала, как глупо рассчитывать, что он не спросит ее об этом, но все же надеялась, что сможет выкрутиться и не скажет ему правду.
Она не могла рассказать ему, как нашла туннель, как мылась в пекарне с Тетси, как Тетси соврала ему о том, что Сибилла лежит у себя в комнате в кровати. Или о том, что и сама Тетси знала про этот туннель.
– Ну так что?.. – протянул Саймон.
– Я просто шла, шла и вышла из замка.
– А как вы умудрились пройти мимо охраны на воротах?
Сибилла закусила губу – врать дальше было уже бессмысленно, но она зачем-то сказала:
– Ворота оказались открытыми, и я вышла оттуда. Никто меня не видел.
– Понятно. – Голос Саймона стал грозным. – Это очень плохо.
Сибилла посмотрела на него и спросила, почему это плохо.
– Потому что теперь мне придется повесить нескольких мужчин, которые сегодня были ответственными за охрану ворот. Они, очевидно, ленивы и плохо служат своему господину.
Сибилла вспыхнула.
– Вы не можете этого сделать, сэр!
– Конечно, могу. У меня есть власть, ямы и виселицы, как и у вашего отца в Эйкермуре. Люди не имеют права так пренебрегать своей службой, когда в воздухе пахнет войной, а вокруг замка шастают неизвестные нам воры и детоубийцы. Мне придется их повесить. Таковы законы.
– Если вы это сделаете, то будете повинны в гибели невиновных людей, поверьте мне! Ваши мужчины честно выполняли свой долг. Виновата только я. Клянусь вам. И даю вам честное слово.
– У женщин нет понятия о том, что такое честное слово, – сказал хмуро Саймон.
– Я... наверное, вы правы, – пробормотала Сибилла. – Я вышла одна, сэр. Я не скажу вам, как именно, но ваши люди не виноваты в том, что они меня не заметили.
– И вы считаете, что это должно произвести на меня впечатление? Люди таинственным образом исчезают из замка, и охрана не замечает этого. – Его тон был теперь настолько ледяным, что Сибилла почувствовала, что снова покрывается гусиной кожей. – Вы, миледи, только что солгали мне, сказав, что ворота были открыты. Ночью! Почему же я должен верить вам теперь?
– Я думаю, не можете, – сказала она. – Но тем не менее я прошу вас – поверьте!
Саймон молча смотрел на возвышающуюся в темноте высокую стену замка.
– Вам придется сесть на лошадь и поехать со мной.
– Я смогу дойти, – пробормотала она, стараясь не выказать дрожи. – Хотя подошвы моих ботинок слишком мягкие, но мне не сложно пройти полмили до ворот.
– Мы поедем, – упрямо проговорил Саймон и, не дожидаясь ее согласия, взял ее за талию и легко посадил в седло.
Он сделал это так быстро и без слов, что Сибилла тоже умолкла. Она чувствовала прикосновение его рук к своему телу, его силу, с которой она вряд ли смогла бы справиться.
Она ожидала, что начнет замерзать без движения, сидя на лошади.
Холод охватил ее. Как сильно она ни куталась в плащ, она замерзла. Но они быстро доехали до ворот, которые при их появлении открылись.
Саймон был по-прежнему мрачен. Он молча оглядел своих воинов, затем стены и вошел внутрь. Сибилла тоже молчала.
Он ни о чем не спросил стражей ворот, просто кивнул им, когда они поприветствовали его. Уставившись на Сибиллу, они провожали их взглядами до тех пор, пока Саймон и Сибилла не оказались у входа в замок.
Сибилла смотрела прямо перед собой, но не смогла сдержать улыбку при мысли, что охранники уже второй раз пропускают Саймона в замок пешим, ведущим коня на поводу, да еще с мокрой Сибиллой, сидящей на коне и обернутой в плащ хозяина. Так что нравится это Саймону или нет, но теперь по всему замку пойдут слухи о нем и о приезжей гостье.
Около входа в замок выбежал паренек, чтобы принять у Саймона лошадь, и Саймон снова опустил Сибиллу на землю так же легко, будто в ней совсем не было веса. Потом он развернул ее к лестнице и легко подтолкнул вперед к узкой двери, которая открылась между внешней и тыльной стенами сторожевой башни. Сибилла пробормотала:
– Надеюсь, вы не собираетесь бросить меня в свою темницу?
– Ох, не соблазняйте меня, – ответил Саймон. – Это просто другой выход. Здесь таких много. И очевидно, больше, чем я думаю. Мы пойдем на кухню. Там по-прежнему тепло, и вы сможете высушить свои волосы. Нельзя ложиться спать в холодной комнате с мокрыми волосами.
Дыхание Сибиллы сбилось от такой заботы. Она не имела причин доверять ему, но почувствовала, что он до сих пор не понял, как она умудрилась ускользнуть наружу.
И не время теперь говорить ему, что она часто ложится спать с мокрыми волосами.
Мысли Саймона вернулись к охране на воротах. Выражения их лиц сказали ему больше, чем слова Сибиллы. Они действительно не знали, как она выбралась из замка. Если бы они выпустили ее по ее просьбе, то они бы сразу пошли за ним, чтобы извиниться или обсудить причины, почему они сделали это без его ведома. Они бы пришли узнать, насколько сердит их хозяин за их проступок.
Вместо этого они с интересом смотрели на них. Как будто не только не думали о том, как она смогла очутиться на его лошади, но и вообще не знали, кем она была.
Он вспомнил, что в прошлый раз охрана даже не видела ее лица. Он внес ее в замок, завернутую в плащ, которым они с Ходжем обернули ее. В любом случае охранники не боялись его возвращения, а значит, на них нет вины за ее исчезновение из замка.
Как-то его сестра Амалия сказала, что Сибилла совсем не проста, даже если иногда кажется таковой. Ей часто известны мелочи, на которые не обратили бы внимание другие люди. Некоторые леди из светского общества Эдинбурга считали ее ведьмой, но это было неправдой, и Амалия просто думала, что Сибилла очень умна и любознательна.
Возможно, и Амалия недооценивала Сибиллу, видя в ней лишь подружку для вечерних сплетен в гостях друг у друга...
Поскольку он спускался в кухню вслед за ней, то его ум продолжал вспоминать все, что знал о ней и об Элайшоу.
Сначала он решил, что Сибилла замаскировалась, и довольно неплохо, и проскользнула мимо охраны с женщинами, которые приносят продукты. Но тех женщин из деревни охрана знает, и новый человек в любом случае вызвал бы у них массу вопросов. Кроме того, она была в том же сине-зеленом роскошном платье, которое простая крестьянка никогда бы не надела.
Тревожное предчувствие охватывало Сибиллу все больше с каждым шагом, который они делали к кухне. Поскольку Саймон вел ее на кухню через пекарню, то она чувствовала, что ей тяжело дышать. Джек спал на своем месте, но тут же проснулся, когда Саймон мягко подтолкнул его ногу.
Встревоженно мальчик посмотрел сначала на огонь, затем на Саймона.
– Пройди в зал, Джек, – сказал Саймон. – Я позову тебя, когда мы закончим. Я сам подкину дрова в огонь и не дам ему потухнуть.
Джек расслабился, зато напряженность Сибиллы увеличилась многократно. И поэтому, как только мальчик исчез в темноте лестницы, ведущей наверх, и его шаги стихли, она отошла от Саймона на безопасное расстояние и спросила:
– Почему вы отослали его? Он спокойно мог лечь на кухне и подождать, пока я высушу волосы.
– Не хотел, чтобы он слышал наш разговор, – ответил Саймон и присел на стол.