— Тебе еще не надоело кормить голодных мальчишек? — Крис знал, что мать часто проводит время в доме сестры и сидит с мальчиками, давая Хелен возможность отдохнуть. Большую часть дня ей при этом приходится проводить на кухне. Джонни и Чак растут и все время просят есть.

— Конечно, не надоело. Глупости! Ну как ты? Последний раз ты обедал у нас в воскресенье.

— Знаю. У меня было много работы. А сегодня я заходил к соседям... к Макбейнам.

— Серьезно? Ты видел Сандру Макбейн? Как она? Я беспокоилась за нее.

— Почему? — Он пристально посмотрел на мать.

— Ее нигде не видно. Она никуда не выходит. Сидит одна дома с ребенком.

— Сколько лет ее мальчику?

Молли явно удивилась вопросу.

— Лет пять, кажется. Когда они сюда переехали, он был совсем малыш.

— Понятно... Скажи, ты не знаешь, у Макбейна были деньги?

Молли перестала чистить картошку и повернулась к сыну.

— По-моему, да. Он много времени проводил в городе и... похоже, много тратил.

— Сегодня один из дружков Макбейна заявился к ней в дом. Мерзавец придумал хороший предлог — обещал помочь найти покупателей на ее картины. А сам попытался ее изнасиловать.

— Что ты говоришь?! И как же?..

Крис вкратце описал матери, что произошло. Он рассказал о решительности Джеффри и смелости Сандры.

— Теперь-то она заречется пускать в дом приятелей покойного мужа! — Молли нахмурилась.

— Она сказала, что у нее не денег, чтобы сделать очередной взнос за дом. Ей нужно продать часть картин. Она художница.

Все еще хмурясь, Молли достала из холодильника кувшин с лимонадом.

— Значит, у нее нет никаких доходов?

— Мне так показалось. — Крис придвинул матери стул и сам сел к столу. — Я предложил ей выставить свои работы на осенней ярмарке в Портленде, но она сказала, что ей нечем заплатить за место.

— Боже! Но почему она никому ничего не говорила? Соседи бы ей помогли.

— По-моему, она очень гордая. И потом, ей хватало унижения, пока был жив ее муженек. — Крис вспомнил, как вспыхнула Сандра и как упрямо вздернула подбородок, когда он предложил ей помощь.

— Знаешь, нам надо что-то придумать, чтобы помочь ей.

Крис вздохнул с облегчением. Он не ошибся. Мать любит помогать людям. У нее доброе сердце.

— Если ничего не придумаем, я попрошу посмотреть ее картины и, наверное, куплю парочку. Сегодня, разумеется, было не до того... Но вот что пришло мне в голову. Когда откроется Портлендская осенняя ярмарка, может, ты как член городского совета уступишь ей на день свое место бесплатно?

— Конечно! Молодец, что напомнил! А я и забыла. Но только вместе с ней должен стоять кто-то из членов нашей семьи, иначе ей не позволят выставить свои картины.

— Если я буду стоять рядом с ней, никто к ней не придерется, так?

— Верно, но у людей могут появиться вопросы к тебе. — Молли выделила последние слова и метнула на сына лукавый взгляд.

— Ладно тебе, мам, никто не заподозрит Сандру Макбейн в том, что она питает ко мне интерес. Такими уродами, как я, женщины не интересуются.

— Крис, мне бы не хотелось, чтобы ты называл себя уродом. Ты вовсе не урод! — горячо возразила Молли.

— Конечно нет! — язвительно ответил Крис. — У меня такое лицо, которое нравится только моей матери. Да и шрам необычайно его украшает!

Молли вздохнула. Ее сын привык считать себя уродом, чудовищем. Но если в подростковом возрасте он действительно казался гадким утенком — впрочем, среди подростков мало красавцев, — то теперь, став взрослым, он вовсе не выглядит отталкивающим. Даже шрам... Шрамы украшают мужчину.

— Я была бы рада, если бы ты денек постоял на ярмарке с Сандрой Макбейн и помог ей продать ее работы. Но тебе придется пробыть в городе весь день. Ты сам ей все объяснишь или мне написать записку?

— Я сам ей все объясню. И скажу, что не стану пользоваться своим положением. После того что случилось сегодня, ей, наверное, будет неловко общаться со мной.

— Ты прав, сынок! Но... не тебя учить деликатности. Надеюсь, ты прекрасно справишься и уговоришь ее не отказываться от помощи.

— Я собираюсь заглянуть к ней вечерком. Кстати, мам, у тебя не осталось печенья или пирога? Угощу ее. Может, тогда ее Джеффри перестанет меня бояться. Не хотелось бы, чтобы малыш видел страшные сны.

Молли пристально посмотрела на сына и улыбнулась.

Крис вспыхнул.

— Он еще совсем кроха, но сегодня он спас свою мать.

— Верно. Знаешь что, испеку-ка я пирог! Я успею, пока ты поднимешься наверх, к отцу. Сегодня он работает у себя в кабинете. Расскажи ему про... Сандру. Вдруг он захочет посмотреть ее картины. А может, кто-то из его друзей заинтересуется...

Крис поспешил наверх. Отец работал за своим столом. Увидев сына, Патрик Уэйн широко улыбнулся и встал. Крису не терпелось рассказать ему о Сандре Макбейн.

— Крис! Что ты здесь делаешь? Я думал, ты весь день проспишь после ночного бдения за машинкой!

— Я и собирался. Просто сегодня кое-что мне помешало...

— Вызвали в университет? Срочное дело?

— Не совсем, хотя... в своем роде... — Крис рассказал отцу о Сандре Макбейн, подчеркнув, как ей нужны деньги на уплату очередного взноса за дом.

— Я думал, у Макбейна водились деньги. Хм... едва ли ей удастся рассчитаться с банком. Дом у них большой.

— Да. Вот я и подумал... надо бы посмотреть ее картины. В гостиной висят ее пейзажи, они меня просто потрясли. Несмотря на то что мебели у нее почти нет и вся обстановка скудная, ее картины действуют просто... умиротворяюще. По-моему, она очень талантливая художница. Или... может быть, мне удастся подыскать для нее работу.

— Надо подумать. Посмотрим, возможно, кое-что для нее я и найду. Мэтью Робертс говорил, что ему нужны художники. Но сначала надо взглянуть на ее работы. Ты не знаешь, она не работала в газете или в издательстве? Пусть зайдет ко мне... скажем, послезавтра.

— Спасибо, папа. Вечером я загляну к ней и передам твое предложение.

— Что-то ты слишком заботишься о своей соседке. Сдается мне... Твоя мать говорила, что она настоящая красотка. Она тебе нравится?

Крис смутился.

— Конечно, нравится, но не в том смысле... И потом, папа, ты ведь знаешь, я никогда не представлял интереса для женщин. — Он повернулся, собираясь выйти из кабинета.

— Сынок, смазливая физиономия еще никому в жизни не помогала. Тебе пора остепениться, найти хорошую жену, завести детей. Хелен на пять лет моложе тебя, а у нее уже двое! Ты отстаешь!

— Мне и так неплохо. У меня хороший дом, хорошая работа, я зарабатываю достаточно, мне нравится и преподавать, и писать, я доволен своей жизнью. И потом, я занят почти круглые сутки. Но я не жалуюсь.

— Так-то оно так, сынок. Но тебе нужна жена. Она станет тратить те денежки, которые ты зарабатываешь! Кстати, женатые мужчины живут дольше холостяков. Это медицинский факт! Кроме того, они более законопослушные граждане и хорошие работники.

Крис рассмеялся, стараясь скрыть досаду.

— Я и так не преступник, папа. Всю жизнь отличался скромностью.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату