— И это делает тебя превосходным гостем, — поддразнил он, прежде чем легким движением подтолкнуть ее к двери, из которой только что вышел.

В центре кухни стояли большой дубовый стол со стульями, а вдоль стен — различные кухонные шкафы с белым и голубым фарфором и разнообразной медной кухонной посудой. Был здесь и еще один шкаф — с простой посудой из темно-красной глины. Джинни наклонилась, чтобы получше ее рассмотреть.

— Это старинная американская посуда. Такие тарелки использовали первые переселенцы. Когда-то и тарелки и чашки были очень распространены. А сегодня приобрели коллекционную ценность.

— Интересно. — Джинни повернулась, разглядывая помещение. Повсюду на полу лежали плетеные коврики, а один, самый большой, — перед камином.

— Не настоящий. — Джейк предложил ей занять одно из кресел-качалок, стоявших по бокам камина. Когда она села, он дал ей длинную бронзовую вилку для поджаривания хлеба и поставил на соседний столик чашку с булочками. — Я имею в виду камин. Когда был построен дом, то здесь горели дрова весь день и всю ночь, а сейчас он включается и выключается кнопкой. Но вполне годится для того, чтобы поджарить булочку. Поэтому, если ты готова приступить, то я пойду, приготовлю горячий шоколад.

— Вот это работа. — Она нахмурилась, сосредоточенно насаживая булочку на вилку. — Я никогда раньше такого не делала.

— Правда? Ну, с твоей подготовкой ты безусловно справишься.

Его легкая ирония вызвала у Джинни улыбку. Она откинулась на подушки и вытянула босые ноги к огню, наблюдая, как начала подниматься легкая струйка сладкого дыма. Сзади, из пристройки, раздавался звон фарфора, слышно было, как закипает вода и как ее наливают в чашки. Это было так уютно, по- домашнему.

Вернувшись, Джейк продолжил разговор с того, на чем остановился:

— Вот одно из воспоминаний детства. Зимой мы с утра до вечера катались на санях, а затем приходили сюда выпить чего-нибудь горячего с тостом. — Он сел напротив нее, и она внимательно наблюдала, как отблески пламени освещают его мужественное лицо. Легкая полуулыбка и блеск глаз свидетельствовали о том, как счастлив он был в те дни. Затем он быстро перевел взгляд на нее. — Полагаю, тебе все это знакомо.

— Не совсем так. Но у нас было много других счастливых минут, — сказала Джинни твердо. Она взяла большую чашку, которую он ей предложил. — Ммм. — Чашка была тяжелой, и ее приходилось держать двумя руками. Она осторожно поставила ее на блюдце. — Совершенно восхитительно.

Джинни откусила маленький кусочек печенья, а затем отпила шоколаду.

— На помощь! — Она облизала пенку с верхней губы и улыбнулась Джейку, протягивающему ей салфетку.

Он сидел, откинувшись в кресле, и, казалось, с удовольствием наблюдал за нею. Его ноги в темных трикотажных брюках были вытянуты к огню, ворот светлой шелковой сорочки расстегнут. Она уже не в первый раз удивилась, что позволила этому мужчине командовать собой, подвергать сомнению ее суждения с такой легкостью, но…

Они были такими коварными, все ее чувства. Такими неожиданными, сметающими все принятые ранее решения. Ее опять начало терзать беспокойство. Она поднесла, было чашку ко рту, но вдруг поставила ее обратно с глухим стуком, словно что-то утверждая.

— Джейк, — сейчас она смотрела мимо него, но почувствовала, что от ее тона его глаза сузились, — я должна вернуться в Нью-Йорк. Ты знаешь, какие есть рейсы? Я хотела бы завтра…

— Я думал, мы вернемся вместе — как и прилетели сюда. — В его ровном тоне она уловила раздражение, которое ей следовало как-то сгладить. Меньше всего ей хотелось ссориться с ним.

— Ну, конечно, и я уже это говорила раньше, путешествовать частным самолетом гораздо удобнее во всех смыслах…

— Правда?

Теперь Джинни посмотрела на него. И хотя он не улыбался, она уловила юмор в его голосе.

— Я уж решил, что твоя приверженность коммерческим рейсам означает, что ты не доверяешь пилоту.

— Уж ты-то должен это понимать, — как можно более беззаботно произнесла она. — Неужели не заметил, как я скрещивала пальцы во время взлета и посадки?

— Нет. — Он был совершенно серьезен. — Я не знал, что ты скрещивала пальцы, зато видел, как ты с силой жала ногами в пол, будто пыталась затормозить.

— Ну, уж это неправда, — возмутилась Джинни. — Я полностью доверяю тебе как пилоту. Но все же, возвращаясь к поездке…

— Ну, завтра это будет довольно сложно. Родители летят в Вашингтон, поэтому самолет будет занят…

— Ты их повезешь?

— Нет, отец сам поведет самолет, но кто-нибудь пригонит его обратно, так что если ты немного потерпишь… Кроме того, — теперь он говорил более осторожно, — у меня для нас на завтра есть план.

— План? — Она подняла брови, надеясь, что выглядит скептически. — Но цель моего визита достигнута…

— Ах да. Я как раз собирался спросить: как вы поговорили?

— С твоим отцом? — Джинни тяжело вздохнула про себя. Ну, зачем она сделала даже незначительное ударение на этом слове, будто сама отрекалась от Хьюго? Но Джейк, видимо, ничего не заметил. Она чуть улыбнулась. — По крайней мере, он, кажется, не считает, что я веду себя глупо. И он был рад получить несколько памятных вещей. Да… — Ее улыбка стала более уверенной. — Так что можно сказать, моя поездка оказалась удачной.

— Так почему бы не сделать ее еще более удачной? Завтра, после отъезда родителей, я собираюсь поехать верхом к отдаленным границам имения. Почему бы тебе не присоединиться ко мне и не насладиться одним из красивейших парков Соединенных Штатов?

— О…

— Я надеюсь, ты умеешь ездить на лошади?

— Да, но…

— Да ладно тебе. Не может быть, чтобы ты преодолела тысячи миль только для того, чтобы провести здесь пару дней.

Джинни почувствовала себя утопающим, хватающимся за соломинку.

— Ну, как я уже говорила, мне нужно еще кое-что повидать в Нью-Йорке. А что касается перелета в несколько тысяч миль ради кратковременного пребывания, то я уверена, что для тебя это обычное дело.

— Да. — (Не означал ли его понимающий взгляд уверенность, что она уже почти уступила?) — Все, что тебе надо сделать, — это поднять телефонную трубку и позвонить мистеру Броквею. Уверен, он скажет, что все, что мисс Браун захочет…

— В таком случае я очень удивлюсь.

— Да?

— Очень. Так как мистер Броквей мертв вот уже сорок лет, то я очень удивлюсь, если он что-нибудь скажет, не говоря уже о продлении отпуска младшего служащего.

Он усмехнулся и снисходительно пожал плечами.

— Ну, как бы там ни было… а сейчас почему бы нам не посидеть здесь часок? Что касается меня, то я не могу представить себе ничего лучше, ну, почти ничего лучше, чем сидеть здесь с тобой, пить горячий шоколад с поджаренными булочками, а ты тем временем расскажешь мне о своей жизни. А затем позвонишь в свой офис в Лондоне и скажешь им, что несколько дополнительных дней будут весьма кстати.

— Ммм. — От Джинни не ускользнуло легкое, но явно умышленное упоминание того, как бы он предпочел провести время. И ее испугала сама мысль об этом, потому что впервые в жизни в подобной ситуации у нее появилось намерение отозваться на призыв.

Намерение! Само слово вызвало у нее кривую улыбку — как будто это сжигающее, волнующее страстное желание можно выразить таким слабым понятием. Так что необходимо разыграть комедию. Она встала и лениво потянулась, подавляя слабый зевок.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату