Как только Мэдлин вышла, появилась горничная, так что Элис пришлось выносить укоризненное молчание Джонет, пока девушку не отпустили. Но как только дверь закрылась, прежде чем Джонет успела высказать все, что думает, Элис стала оправдываться:
– Я сожалею, что сказала, но я очень злилась и не сдержалась. – Она поняла, что не может объяснить подробнее, не говоря плохо об Элизабет. Сэр Николас прав. Теперь Элизабет супруга короля, и неразумно, а может быть, даже и небезопасно критиковать ее в чьем-то присутствии. Мысль о сэре Николасе как будто принесла его образ в комнату, и Элис опять проклинала Элизабет за то, что теперь ей придется рассказать ему обо всем случившемся.
Она не видела его весь вечер. Когда убрали столы после ужина, зал жужжал от разговоров, что король в самом ближайшем будущем собирается двинуться на север. Элизабет не поедет с ним – все еще есть опасение, что ее положение слишком деликатно, чтобы выдержать путешествие, и Элис услышала от разных людей предположение, что виконт Ловелл, если он уже не покинул свое убежище, может напасть на королевский кортеж. Не в первый раз она слышала такие разговоры, потому что сплетни ходили еще до ее бегства, но сейчас ей пришлось напрячь все силы, чтобы не выдать ни взглядом, ни словом, что она знает о его местонахождении.
К ней вдруг подошел сэр Лайонел Эверингем. Из его вежливого разговора Элис поняла, что он желает ее, и не знала, воспринимать его слова как комплимент или как угрозу. Она твердо решила уклониться от его настойчивого стремления встать как можно ближе к ней, но тут он упомянул лютню.
– Я знаток этого инструмента, миледи, даже многих инструментов, – добавил он, с вожделением глядя на нее и похотливо переминаясь с ноги на ногу. – Для меня будет огромным удовольствием давать вам уроки игры.
Она смотрела на него, не находя слов для ответа.
– Моя жена не нуждается ни в чьих уроках, кроме моих, – резко ответил сэр Николас, неожиданно подойдя к ним и испугав Элис до полусмерти. Он обнял Элис за плечи.
Сэр Лайонел поклонился.
– Ваш покорный слуга, сэр.
Сэр Николас кивнул в ответ:
– Прошу прощения, но сегодня лишь второй день нашего брака. Я целый день был лишен общества моей жены.
– Разумеется, – ответил сэр Лайонел, неприветливо скривившись.
Элис хотела поблагодарить сэра Николаса, но одного взгляда на его суровое лицо оказалось достаточно, чтобы она промолчала. Она не сопротивлялась, когда он вывел ее из зала, и не пыталась с ним заговорить, пока они не дошли до его спальни.
Там, захлопнув с грохотом дверь, он повернулся к ней и с силой встряхнул:
– Какой бес в вас вселился, мадам? Что вы такое вытворяли?
– Он пристал ко мне! Я не приглашала его.
– Я говорю не об Эверингеме, я говорю об Элизабет.
– Но я не виновата! – крикнула она, вырываясь. – Все Элизабет. Эта лицемерная сучка знала, что я не умею… – Его рука взметнулась, чтобы ударить. Она оборвала фразу, отскочив от него подальше, и торопливо затараторила: – Я умоляю о прощении, сэр! Мне не следовало говорить так, но она разозлила меня, и не я устроила эту сцену! Она сказала, что я вышла замуж за человека ниже меня по положению. Она… она сравнила вас с сэром Лайонелом!
– Я знаю, – грустно покачал он головой.
– Вы все знаете? Какая гнусная сплетница посмела рассказать вам?
– Король.
– О… – Она закусила губу. – Он разозлился?
– Нет, к счастью, у нашего Гарри есть чувство юмора, и ему даже понравилось, что мы оба валлийцы. Что еще я должен знать?
Элис не могла остановиться от возмущения, чтобы ответить ему на вопрос.
– Я не думаю, что так уж забавно сравнивать вас с сэром Лайонелом, но кто посмел разносить сплетни об Элизабет Тюдор?
– Сама Элизабет, – сообщил он.
– Элизабет! Но зачем, когда подобная история позорит ее?
– Может быть, вам лучше рассказать мне все? – посоветовал он, протягивая к ней руку. Она отпрянула, и сэр Николас нахмурился. – Я не буду бить вас. Я просто хочу знать, что случилось. И не надо больше baldarddws, девочка. Мне нужна вся правда.
– Что такое б-болдедуш? – с любопытством спросила она, произнеся незнакомое слово и одновременно следуя вместе с ним из гостиной в спальню.
– Глупость, чепуха, женская болтовня, – нетерпеливо ответил он, закрывая дверь. – А теперь рассказывайте.
– Да, – ответила она. Стоя перед огнем, она рассказала ему, что сделала Элизабет. Она придерживалась точности и не пыталась выгородить себя. Когда она закончила, он покачал головой:
– Женщины!
– Вы сердитесь, сэр?
– Нет, девочка. Вам не следовало так вести себя, но я признаю, что вас вынудили. И сомневаюсь, что королева-затейница рассказала нашему Гарри об истории с игрой на лютне, потому что он не упоминал об