настоящей свободы, которое я впервые испытала со дня возвращения в Аннан-Хаус из Данвити-Холла.
– Разве вы не можете делать все, что вам заблагорассудится, Аннан-Хаусе?
– Нет. С тех самых пор как Максвеллы пригрозили отобрать у нас земли, моя мачеха боится, что их войско в любой момент может на нас напасть. И ничто не может убедить ее в том, что напасть внезапно им не удастся. А то, что вы с такой легкостью сумели меня похитить, лишь подтвердит ее опасения, – с горечью произнесла Майри.
– Всегда неприятно, когда те, в чьей власти мы находимся, оказываются правы, не так ли? – произнес Роб, и на его губах заиграла улыбка.
Однако вместо ожидаемого ответа Майри долго смотрела на него и лишь потом спросила:
– Вы тоже испытывали нечто подобное?
– Да, и довольно часто, – признался Роберт. – Слушать, как мой брат...
– Кто эта леди? И почему вы находитесь в ее спальне, когда она все еще лежит в кровати? Мне кажется, Сама этого не одобрит.
Резко развернувшись и заметив в дверях неодобрительно взиравшего на него Гибби, Роберт рявкнул:
– Кто, черт возьми, позволил тебе сюда войти?
– Никто, – ответил мальчишка, в глазах которого по-прежнему читалось неодобрение. – Я искал вас, а когда не нашел в вашей спальне, услышал, как вы разговариваете этажом выше. Вот я и поднялся. Отнести этот поднос на кухню?
– Да, – ответил Роберт. – А потом жди меня внизу.
– И все же кто эта леди? – не унимался Гибби. – И... Ну и ну! Вы это видали? Маленький дьявол ее не кусает!
Котенок, не переставая мурлыкать, блаженно растянулся у девушки на груди. Более того, он перевернулся на спину, и теперь Майри почесывала его пушистое белое брюшко. Малыш, казалось, насмехался над Робертом, всем своим видом говоря: «Только погляди на меня, приятель».
– Ты, должно быть, Гибби, – с улыбкой произнесла Майри.
– Верно. А вы, должно быть, ведьма, – с благоговейным страхом взирая на Майри, ответил мальчик. – Вы знаете мое имя и околдовали этого дьявола.
– Я не ведьма, – произнесла Майри. – А имя твое знаю потому, что твой хозяин рассказал мне о тебе и твоем страхе перед этим, как ты выражаешься, «маленьким дьяволом». Видишь, он не такой уж злой, если обращаться с ним по-доброму.
– Я вообще к нему не подхожу, – решительно сказал Гибби. – И нипочем не стану брать в руки кошек, особенно тех, что съедят тебя и не подавятся. Так что будьте осторожны, миледи.
– Забирай-ка поднос и ступай прочь, – обратился к мальчишке Роб.
– Вы так и не сказали мне ее имени. Ведь должен же я как-то ее называть, разве нет?
Майри с вызовом посмотрела на Роба: какую еще ложь он придумает?
– Ты станешь называть ее «миледи», – сурово произнес Роберт. – А еще я запрещаю тебе рассказывать о ней кому бы то ни было, если не хочешь расплачиваться потом за свою болтливость.
Поймав на себе взгляд Роберта, Гибби помялся, а потом спросил:
– А что, если Сама спросит, когда приедет сюда? Я не стану ей лгать и вам не советую.
– Я и не собираюсь, – произнес Роберт. – А теперь ступай прочь.
Мальчишка не стал больше спорить. Он подхватил поднос и побежал вниз, на кухню.
Роберт смотрел вслед Гибби, раздумывая, к каким последствиям может привести знакомство этого несносного мальчишки с прекрасной пленницей.
– А кто такая Сама?
– Моя бабушка, – ответил Роберт, медленно поворачиваясь к Майри.
– Та, кому раньше принадлежал этот замок?
– Да, она. Вообще-то ее зовут Арабелла Карлайл, леди Келсо. Бабушка по линии отца умерла еще до моего рождения.
– Она едет сюда?
– Я полагаю, вы спрашиваете о той, что еще жива?
– Да, – ответила Майри и улыбнулась. – Теперь мы квиты в том, что касается правильности речи, сэр. Мальчик сказал, что она приедет.
И тут же голову ему оторвет, едва только узнает, что он удерживает в плену благородную леди.
Прогнав прочь неприятные мысли, Роберт произнес:
– Она сказала, что, возможно, приедет погостить, когда вверяла моим заботам котенка и мальчишку. Бабушка часто это обещает, но не видела Трейлингхейл с тех самых пор, как его унаследовал я. Думаю, она просто боится, что я изменил его до неузнаваемости.
– И на то есть основания?
– Нет. Я сделал лишь то, что, по моему мнению, должно ей понравиться, – сказал Роберт. – Мальчишкой я был очень счастлив здесь. Сюда я мог сбежать из дома на некоторое время.
– Вам это было необходимо?
Роберт пожал плечами:
– Всем подросткам это бывает необходимо.
– Жаль, что такого убежища не было у меня, – вздохнув, произнесла Майри.
На что Роберт ответил:
– Теперь оно у вас есть.
Майри смотрела на него, не в силах поверить собственным ушам. Как он может сравнивать ее пребывание в замке под названием «Трейлингхейл» с его визитами к бабушке с дедушкой?
Поймав на себе взгляд Майри, Роберт покаянно покачал головой:
– Я понимаю, что это совсем разные вещи, но я не кривил душой, когда говорил вам вчера о своем намерении устроить вас здесь как можно комфортнее. Я также понимаю, что не смогу удерживать вас здесь до тех пор, пока ваш отец не предпримет каких-либо действий. Менее всего я хочу, чтобы разразился грандиозный скандал. Трейлингхейл место уединенное. Мои люди умеют держать язык за зубами. Но чем больше народу знает о вас, тем выше риск разоблачения. Надеюсь, ваш отец подчинится моим требованиям незамедлительно, узнав о похищении.
– Даже не надейтесь, – произнесла Майри. – Он уехал на север и не вернется раньше чем через неделю.
– Когда он уехал?
– Несколько дней назад.
– Сколько именно? Только не надо делать вид, что не помните.
– Три, если не считать сегодняшнего дня. Только он никогда не возвращается вовремя.
– Я подожду, – произнес Роберт. – В ближайшее время весть о вашем пребывании здесь вряд ли распространится по долине. Так что я не тороплюсь.
– А я-то думала, что это вопрос жизни и смерти, – фыркнула Майри.
– Так оно и будет, – произнес Роб. – Но думаю, Алекс не станет ничего предпринимать вплоть до Пасхи.
Он не захочет оскорблять чувства верующих, развязав войну во время поста.
– Но к Пасхе я должна быть дома! – воскликнула Майри. – Мы собирались навестить кузину Дженни и сэра Хью Дугласа Торнхилла и сходить вместе с ними в церковь в Пасхальное воскресенье.
– Значит, нужно сделать так, чтобы к тому времени все закончилось, – спокойно сказал Роб.
– А вы уверены, что ваш брат станет ждать? Он настолько религиозен?
Роберт пожал плечами:
– Не более любого другого жителя пограничных районов. Но он считается с мнением людей. Для многих из них Пасха самый святой праздник. Впрочем, все мы начинаем считать себя верующими, когда нам это выгодно или из страха перед смертью. Почти все жители приграничных земель отправляются в церковь, чтобы отпраздновать Рождество и Воскресение Христово. Все молятся перед тем, как вкусить мяса. У некоторых есть даже свой собственный священник.
У отца Майри тоже был священник. А по воскресеньям ее семья посещала церковь в Аннане. Но в