— Тут, видишь ли, Джеймс говорит, что его плесень очень необычно ведет себя, — сказал ему Клайд, показывая рукой на Коротышку.

— Как это? — слегка заинтересовался Фред.

— Говорит, что она убивает насекомых.

— Непонятно. Нельзя ли объяснить? — деловито осведомился Фред.

— А вот мы сейчас сами посмотрим… — начал было Клайд, но Джеймс Марчи, перебивая его, немедленно пустился в подробные, но по-прежнему очень сбивчивые пояснения.

Не слушая его, Клайд подошел к палатке, увидел, что полог опять открыт, и осторожно зашел внутрь.

…Все было именно так, как и при его предыдущем посещении палатки Джеймса, хотя, конечно, Клайд не рассматривал тогда подробно циновку, на которой стояли блюдечки с плесенью. Итак, где же эти насекомые?..

Клайд опустился на корточки и внимательно присмотрелся, постепенно привыкая к царившему в палатке полумраку. Три блюдечка… и около одного из них действительно застывшие мертвые крупные муравьи. Они будто в конвульсии подобрали под себя ноги и съежились в безжизненный комочек. Только их головы со щупальцами были направлены в сторону блюдечка с плесенью да большие челюсти так и остались широко раскрытыми, словно муравьи стремились что-то схватить… Или они хватали воздух, что ли, кто их знает… Мертвые муравьи лежали на расстоянии сантиметров пяти-шести от блюдечка, их тела описывали, в общем, ровную дугу вокруг него — не ближе к блюдечку и не дальше от него, а как бы выстроившись по загадочной окружности. Странно!..

Две большие ночные бабочки лежали между блюдечками и концентрическим кругом мертвых муравьев. Около них, ближе к другим блюдечкам, была и крупная стрекоза, о которой говорил Джеймс. Их ноги также были скрючены, крылья неровно раскрыты, как в судороге. Почему бабочки и стрекоза оказались у самого блюдечка, отдельно от муравьев? Если они погибли от испарений плесени, как муравьи, то и лежать их мертвые тела должны были тут же…

— Вот, ты можешь посмотреть сам, — услышал Клайд возбужденный, прерывающийся голос Джеймса. — Я, конечно, не трогал их, они лежат так, как я их увидел, Фред!

Оба они вошли в палатку и наклонились к блюдечкам.

— Видите? Видите? — снова полушепотом заговорил Джеймс, показывая пальцем на мертвых насекомых. — Я к ним не прикасался, понимаете?

— Вижу, — ответил Фред. — Ты, Коротышка, вел себя вполне достойно, как человек, который обнаружил убийство и, естественно, не трогал убитого до прихода полиции, чтобы не помешать следствию. Прямо как в детективе, ей-богу!

— Не надо шутить, Фред, — умоляюще сказал Джеймс. — Все это очень серьезно!

— Но не следует и чересчур волноваться, Коротышка, — успокоительно заметил Фред. — Тем более, что, на мой взгляд, ничего особенно серьезного пока не происходит. — Он выпрямился и поискал в кармане брюк сигареты. — Могу тем временем сообщить тебе предварительный вердикт следствия.

— Да ведь ты и не посмотрел как следует, — взмолился Джеймс, все еще сидя на корточках.

— Ничего, ничего, для опытного следовательского глаза мне все уже ясно, — засмеялся Фред. — Только давай выйдем отсюда, из палатки. Мне что-то мало нравится ее запах. И тебе, Клайд, советую выйти.

Клайд увидел, как Фред вышел из палатки, легкомысленно посвистывая. Следом за ним поплелся и обескураженный Джеймс. Он беспомощно посмотрел на Клайда и виновато сказал:

— Если он разобрался во всем этом, то я очень рад, потому что я все еще ничего не понимаю…

Пожав плечами, Клайд вышел за ними. Что ж, может быть, и в самом деле Фреду Стапльтону удалось сразу сообразить, что к чему. В конце концов, у него, что ни говори, практический ум, этого не отнимешь. А то Коротышка, видимо, совсем запутался.

Солнце поднялось уже довольно высоко, оно висело в безоблачном голубом небе как смеющийся огненный диск, от которого во все стороны струились теплые, согревающие землю потоки. Но в воздухе все еще веяло приятной утренней прохладой, ароматной и освежающей. Лес, лес, подумал Клайд, это от его зеленых волн сюда, на поляну, льется душистый лиственный запах, это его близкое прохладное дыхание. Черт возьми, чудесное место выбрали они для своего лагеря!

Фред неторопливо закурил, словно не обращая внимания на немой вопрос, светившийся в глазах Джеймса Марчи, который стоял перед ним в беспокойном ожидании.

— Ну, Фред, ну! — наконец не выдержал Коротышка.

— Что «ну»? — небрежно ответил Фред, с наслаждением затягиваясь сигаретой. — Дело тут ясное. Твоя плесень — великолепный инсектисид!

Он выговорил это слово с большим вкусом, будто раскатав его предварительно во рту, как кругленький шарик.

— Да, инсектисид, — повторил он еще раз с заметным удовольствием. — Ну, такой препарат, который уничтожает насекомых, понятно? Вроде пиретрума. Мне как раз пришлось несколько дней назад обрабатывать такое рекламное объявление: «Нет клопов и тараканов, когда в доме „Баязет“!» Только там химикалии, а тут естественное действие. И это очень здорово, понимаешь ли! Одним словом, природный инсектисид! Из этого можно сделать хорошие деньги…

Фред мечтательно прищурил глаза. Он выпустил из носа большой клуб дыма и указательным пальцем начал писать в нем слова, мгновенно рождавшиеся в его изобретательном мозгу:

— «Наповал бьет насекомых плесень Марчи и Стапльтона!» Даже что-то вроде рифмы есть. Нет, плесень тут не годится. Какое-то невкусное слово. Значит, вот так: «Стапльтон — Марчи препарат убивает всех подряд». Тоже не очень. «Всех подряд», пожалуй, слишком сильно. Ну ничего, мы все это придумаем. А хорошее объявление, броская реклама — это решает дело… — И он продолжал бормотать себе под нос новые варианты: «Уни-что-жим насекомых средством Марчи и Стапльтона!»

— Послушай, ты это серьезно? — с возмущением спросил Джеймс Марчи, заикаясь от охватившего его приступа гнева. Губы его дрожали, он готов был броситься на Фреда.

Клайд Тальбот давно уже беззвучно хохотал.

— А почему бы и нет? — искренне удивился Фред. Он вопросительно уставился на Джеймса. — Если твоя плесень действительно уничтожает насекомых, почему не заработать на этом деньги? Ведь ты можешь ее разводить, ты сам говорил. Ну и держать ее качества в секрете. Сначала мы заведем небольшое собственное дело, дадим хорошую, звонкую рекламу, а потом, когда инсектисид, — он снова, прищурив глаза, попробовал на вкус это эффектное слово, — когда инсектисид марки «Стапльтон и Марчи» завоюет признание публики, можно будет либо развить дело покрупнее, либо, скажем, продать секрет производства какой-то большой компании. Это я тоже берусь устроить, так что ты не волнуйся, Коротышка! Твое открытие находится в надежных руках!

Джеймс Марчи не выдержал. Он резко повернулся, сплюнул — что было для него совершенно невероятным поступком! — и молча направился к своей палатке.

Клайд дал волю давно душившему его смеху и хохотал что было силы.

Фред недоумевающе посмотрел на него:

— Он что, взбесился? Или ему что-то показалось обидным? Может, Коротышка хочет назвать препарат только его именем? Так ведь это несущественно. Да чего ты-то смеешься, Клайд?

Клайд хохотал еще громче.

— Да ну вас всех к черту! — рассердился в конце концов Фред Стапльтон. — Только начинаешь говорить с вами серьезно, по-деловому, практически, как один вдруг бесится, а второй хохочет как ненормальный… И оба ничего не скажут толком, в чем дело!.. Иди лучше, принеси воды, Клайд, надо готовить завтрак. С вами все равно каши не сваришь…

Он ушел, ожесточенно бросив окурок сигареты.

Клайд овладел собой и перестал смеяться: в самом деле, что это на него напало?

— Вода есть там, в ведре! — крикнул он вдогонку Фреду. — Джеймс, Джеймс, погоди, — обернулся он к Коротышке, — мне что-то нужно тебе сказать, погоди!..

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату