официальным тоном произнес он. — Волна насилия, захлестнувшая определенные элементы организованной преступности…»
Через минуту Мэри уже спала.
Ее разбудил звонок домофона. В комнате было темно. Несколько мгновений она не могла прийти в себя, совершенно потеряв ориентацию во времени и пространстве. Потом поняла, что она дома. Сегодня пятница, она осталась без работы. И без мужчины.
Мэри встала и сняла трубку домофона.
— Да?
— Открой, — ответил голос Джуди.
Мэри нажала на кнопку и включила свет. Услышав перестук сабо на лестнице, она открыла дверь — и вошла ее лучшая подруга. В своем репертуаре: в мешковатых брюках а-ля роба, в футболке цвета морской волны и вышитой джинсовой куртке. В руках она с трудом удерживала коробку с пиццей.
— Ты неплохо поработала. Ты буквально во всех газетах. — Джуди прошла на кухню, по пути включая всюду свет, и Мэри, закрыв дверь, поплелась за ней, как рассеянный ребенок.
— Моя самооценка стабильно низкая.
— Не удивила. — Джуди поставила на стол коробку с пиццей. — Ты не станешь счастливой, пока ты несчастна.
— Неправда, — несчастно проговорила Мэри. Или счастливо.
— Должно быть, ты переутомилась. — Джуди достала из шкафчика две тарелки и поставила на стол. — Ты выполнила свою миссию. Нашла Триш. Она жива, и полиция идет по следу мафиозо, убившего Бобби Манкузо.
— Желаю успеха. — Мэри открыла бутылку с содовой. — А мне вот кажется, что Бобби убила Триш.
— Что? — переспросила Джуди, открывая коробку с пиццей.
— Что слышала. — Мэри уселась за стол. — Я думаю, это сделала она. И сейчас старается выпутаться.
— Да ты что? — Джуди, опускаясь на стул, смотрела на нее во все глаза, позабыв о пицце. — Ну, рассказывай.
Мэри рассказала.
— Вот это история, — мрачно заключила Джуди, глядя на пустые стаканы. В открытой коробке стыла пицца.
— У Триш был и мотив, и возможность, и время, чтобы убить его и вернуться в Поконос. К тому же у нее есть пистолет, а в переулке рядом с телом нашли ее кольцо с опалом.
— Но зачем ей хранить орудие убийства?
— Может, чтобы сбить копов с толку. И меня.
— А риск, что его подвергнут экспертизе? — Джуди покачала головой. — Что-то ты перемудрил, Шерлок. Иногда самый очевидный ответ и есть правильный. Манкузо — бандит. Когда убийство — профессия, то смерть — профессиональный риск.
— Но она мне лгала. Я поверила всему, что она мне рассказывала о своем бойфренде, пока не познакомилась с ним. А теперь думаю, что она лжет и во всем остальном.
— Мэри, ты что-то запуталась. Ты — адвокат Триш. Ты должна защищать ее, и пока ты исполняла это весьма успешно. Ее не арестовали и, кажется, не собираются. Ты сделала свое дело.
— Значит, завтра его похоронят, — не унималась Мэри, — а она избежит обвинения в убийстве.
— Этого ты не знаешь.
— Она спит с мужем своей лучшей подруги.
— С каких пор это карается законом?
— Джуд, она плохая.
— Но ты же с самого начала это знала. Не зря же ты их всех называла Трудными-девочками.
— Кроме Джулии. Джулия хорошая. Она наш человек.
— Дай передохнуть, — взмолилась Джуди.
Мэри понимала, что дело не в правосудии. Не в том, что Триш избежит наказания за убийство. Дело в том, что Триш избежит наказания за ЕГО убийство. Но Мэри не готова была рассказать Джуди о себе и о Бобби.
— И вообще, с чего вдруг ты вступилась за него? Вспомни, пожалуйста, он ее бил! Она плакала от страха у тебя в кабинете. Мне он совсем не нравится. А тебе?
В яблочко! Мэри он именно нравился.
— Ты слишком погружена в жизнь этих людей. Словно у тебя нет собственной жизни. Ты давно уже живешь совсем в другом мире. Они помнят тебя гадким утенком. А ты успешный адвокат. Тебе надо вернуться на работу. Поговори с Бенни. — Джуди подалась к ней. — Она тяжело переживает твой уход.
Но мысли Мэри были далеки от работы. Она думала о нерожденном ребенке — своем и Бобби. Нет ни ребенка, ни Бобби, и ее долг перед ними обоими — найти настоящего убийцу. Вот почему ее это так волнует, поняла она. И глаза ее наполнились слезами.
— Что такое?
— Я должна тебе рассказать что-то очень плохое.
— Что же?
— Я сделала аборт, — выпалила Мэри.
Джуди застыла.
— Да? — наконец тихо уточнила она.
— Я встречалась с Бобби в школе. — Мэри пыталась успокоиться, но бесполезно. Губы ее дрожали. — И однажды мы обнимались в машине… в общем, занялись сексом, и я забеременела. Это был первый секс в моей жизни.
— Какой ужас! — не своим голосом произнесла Джуди.
— Я боялась, что ты не будешь после этого со мной общаться. — Мэри всхлипнула.
Джуди кинулась ее обнимать.
— Ну ты что? Я всегда буду с тобой.
— Правда?
— Да. Знаешь, Мар, что я в тебе люблю?
— Что?
И Джуди ответила:
— Все.
Глава 11
На следующее утро Мэри надела свой лучший костюм, стараясь не думать о том, куда ей предстоит пойти. Спала она ужасно и теперь чувствовала себя совершенно разбитой.
Дождь все еще моросил, напоминая о прошедшей буре. Брод-стрит была забита машинами. Когда такси доползло до здания где проходила панихида, Мэри поняла, что причиной пробки были сами похороны.
— Я выйду здесь. Спасибо.
С трудом прокладывая себе путь через толпу, она добралась до входа. У ступенек, покрытых красной ковровой дорожкой, курили мужчины в темных костюмах. Их взгляды устремились к Мэри, и она ускорила шаг, чтобы поскорее оказаться внутри.
Одуряющий запах цветов и формальдегида ударил ей в нос. На усыпанном цветами катафалке возвышался закрытый гроб из блестящего орехового дерева. Слева от гроба стояли мистер По и Ричи, оба в темных костюмах, на их лицах застыло выражение торжественной скорби.
Выразив соболезнования родным и близким, Мэри заняла место в центральном ряду и, опустив голову, помолилась. Подняв глаза, она увидела Триш и миссис Гамбони. За ними стояли Джулия и ее муж. Мэри