Казалось, будто грубые мужчины Входили, каждый резко двинув дверью, И следующий вновь ее толкал. Я насчитал девятерых из тех, Кого я права не имел считать, И сам переступил порог - десятым. Где ужин мой? И где хозяйский ужин? Нет лампы, что горела б над столом. Печь холодна и завалилась набок, И рухнула железная труба. А люди, громко хлопавшие дверью, Людьми для слуха были, не для глаза. Они не упирались в стол локтями, Они не спали на кривых полатях. Нет ни людей, ни их костей - и все ж я, Подумав о костях, вооружился Изгвазданным смолою топорищем, Которое валялось на полу. Не кости лязгали, а стекла в раме. Умолкла дверь, припертая ногой. А я стоял и думал, что бы сделать Для дома и для тех, кого здесь нет. Покинутая ветхая лачуга Меня наполнила не меньшей грустью, Чем древние руины там, где Азия От Африки Европу отделяет. Мне ничего не оставалось, разве, Установив, что дом необитаем, Далеким скалам громко объявит: 'Дом пуст! И тот, кто прячется в молчанье, Пусть возразит иль пусть навек молчит!' Тоска считать людей в таких местах, Где их число с годами убывает. Невыносимо там, где их не стало. Должно быть, я хочу, чтоб жизнь жила. Перевод А. Сергеева

ЗВЕЗДОКОЛ

'На небо Орион влезает боком, Закидывает ногу за ограду Из гор и, подтянувшись на руках, Глазеет, как я мучусь подле фермы, Как бьюсь над тем, что сделать было б надо При свете дня, что надо бы закончить До заморозков. А холодный ветер Швыряет волглую пригоршню листьев На мой курящийся фонарь, смеясь Над тем, как я веду свое хозяйство, Над тем, что Орион меня настиг. Скажите, разве человек не стоит Того, чтобы природа с ним считалась?' Так Брэд Мак-Лафлин безрассудно путал Побасенки о звездах и хозяйство. И вот он, разорившись до конца, Спалил свой дом и, получив страховку, Всю сумму заплатил за телескоп: Он с самых детских лет мечтал побольше Узнать о нашем месте во Вселенной. 'К чему тебе зловредная труба?' - Я спрашивал задолго до покупки. 'Не говори так. Разве есть на свете Хоть что-нибудь безвредней телескопа В том смысле, что уж он-то быть не может Орудием убийства? - отвечал он. - Я ферму сбуду и куплю его'. А ферма-то была клочок земли, Заваленный камнями. В том краю Хозяева на фермах не менялись. И дабы попусту не тратить годы На то, чтоб покупателя найти, Он сжег свой дом и, получив страховку, Всю сумму выложил за телескоп. Я слышал, он все время рассуждал: 'Мы ведь живем на свете, чтобы видеть, И телескоп придуман для того, Чтоб видеть далеко. В любой дыре Хоть кто-то должен разбираться в звездах. Пусть в Литлтоне это буду я'. Не диво, что, неся такую ересь, Он вдруг решился и спалил свой дом. Весь городок недобро ухмылялся: 'Пусть знает, что напал не на таковских! Мы завтра на тебя найдем управу!' Назавтра же мы стали размышлять, Что ежели за всякую вину Мы вдруг начнем друг с другом расправляться, То не оставим ни души в округе. Живя с людьми, умей прощать грехи.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату