Расщедрись, коротышка, На добрый камнепад! Последняя лавина Была сто лет назад! Низка твоя вершина, Широк пологий дол. И камешка не сбросишь, Гора, себе в подол. Но только скажешь это, Как в крышу - страшный стук, И в окнах нету стекол, И всех объял испуг. Но прежде, чем успели Схватиться за ключи, Ударили в округе Холодные ключи. И некому смеяться Над старою горой. - А ей не жаль вершины, Чтоб дол расширить свой. Перевод В. Топорова

ОН ЖЕ - С КАЖДОЮ СТОРОНОЙ

Горе знало: само виной. Счастье мнило: во мне вопрос. Он же - с каждою стороной Соглашался, но не всерьез. Ведь единственно виноват В том, что волосы замело, Нескончаемый снегопад. - С юных дней так оно пошло. Но не сразу же стал он сед! В мрачной темени, в тишине, Черной ночи кончался цвет, Уступал снежной белизне... Горе знало: само виной. Счастье мнило: во мне вопрос. Не они, о нет, - вороной Взяли-выкрали цвет волос. Перевод В. Топорова

ЛУННЫЙ ЦИРКУЛЬ

Была ночная морось; ливень сник, Но должен был начаться через миг. Луна, едва видна во мгле сырой, Над конусообразною горой Двойным лучом описывала круг, Как циркулем. А та, из лунных рук Выскальзывая, к ним тянулась все ж... Так в две руки овал лица берешь... Перевод В. Топорова

НИ В ДАЛЬ, НИ В ГЛУБЬ

Стоим по всей земле, Повсюду и везде, - Стоим спиной к земле, Стоим лицом к воде. Стоим, глядим туда, Где не видать ни зги - Лишь ближние суда И чаячьи круги.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату