БЕЗВОЗВРАТНО

Тем, кто когда-то жил И кто дорогу эту С годами проложил, Бродя по белу свету, Я верность берегу - Пред ними я в долгу. Они ушли вперед Дорогою иною: Коней не повернет Никто теперь за мною, Не оттеснит с пути, Не крикнет: 'Пропусти!' И я один иду По стершемуся следу, С деревьями веду Неслышную беседу: 'Листвой обожжены, Дороги чуть видны'. А солнце все тусклей, И скоро белым станет Цветной покров полей, Но лист резной проглянет На тропках, под сквозной, Шуршащей белизной. От зимних холодов Я закрываю двери, Нет на снегу следов, И лишь лесные звери - Лиса и мышь - зимой След продолжают мой. Перевод Р. Дубровкина

ОН УСТРЕМЛЕН ВПЕРЕД

Он не беглец уклончивый, пугливый. С оглядкой он не шел, не спотыкался. Не позади опасность, а с ним рядом, По обе стороны, и потому Порой извилист путь его прямой. Он устремлен вперед. Ведь он искатель. Такого же искателя он ищет, Который ищет вдалеке другого И в нем себе подобного находит. Вся жизнь его - искание исканий. Он будущее видит в настоящем. Он весь - цепь бесконечная стремлений. Перевод М. Зенкевича

АВГУР

Страшна калифорнийская сиерра: Ребенком как-то в горы я забрел, И на меня набросился орел Почти невероятного размера. Но не схватил, - в чем тут вина моя? Мне смысл подобных знамений неведом. Отец сказал: не быть мне Ганимедом, Мол, птицей царственной отвергнут я. Признать, что мне не по плечу работа Буфетчика! - я злюсь с тех самых пор, Когда вокруг меня заводят спор, Что я не подошел бы для чего-то. Перевод Р. Дубровкина

ТЯГЛОВАЯ ЛОШАДЬ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату