– Так Иаков здесь? – Индианка пристально смотрела на нее.
– Ты знаешь Иакова? – удивилась Эйлин.
– Значит, Иаков здесь… – заключил Джек.
– Да, с твоим братом, – подтвердила Эйлин. – Он убил Бендиго.
– Иаков? – уточнил Джек.
– Нет, твой брат.
– Вот как!
– Кто такой Бендиго? – спросила Ходящая Одиноко, еще больше сбитая с толку.
– А она кто такая? – в свою очередь поинтересовалась актриса.
– Друг, – коротко ответил Джек. – Так где сейчас Иаков?
– Я не знаю, мы прибыли с японцем…
– Что за японец? – перебила Ходящая Одиноко.
– Где он? – осведомился Джек.
– Не знаю, может быть, с Фрэнком?
– Кто такой Фрэнк?
– Погодите, – промолвил Джек, обращаясь к ним обеим. – Не так быстро. И лучше – сначала.
Он потянул женщин в тень проулка. Эйлин глубоко вздохнула и попыталась объяснить все как можно более доходчиво.
Пули застревали в бревнах караульного помещения, служившего неплохим укрытием. Ответные выстрелы не смогли достать снайпера, хотя Дойл с помощью подзорной трубы засек вспышки выстрелов в темноте на северо-востоке. Чтобы добраться туда, следовало преодолеть ярдов сто по открытой местности.
– Мы не можем оставаться здесь. – Дойл покачал головой.
– Я должен идти, – сказал Престо.
Мужчины переглянулись.
– Это вроде старой доброй охоты на тигра, – беспечно добавил он. – Ничего особенного.
– Ты один из сновидцев, – напомнил Артур, – а значит, должен сыграть во всем этом определенную роль. Тебе нельзя рисковать.
Престо неохотно согласился.
– Тогда я, – кивнул Дойл-младший.
Получив молчаливое одобрение брата, Иннес осторожно выглянул наружу и увидел скакавших по направлению к нему лошадей Джека и Ходящей Одиноко.
– Мне бы не помешал отвлекающий огонь, произнес он.
По сигналу Дойла остальные трое вскочили и выстрелили в снайпера. Иннес метнулся из-за караульного помещения навстречу приближавшимся лошадям. Схватив одну из них за поводья и прячась за конским крупом, молодой человек подобрался к хибарам, вытянувшимся в ряд севернее главной улицы. К тому времени, когда снайпер снова засек его, лошадь уже была отпущена, а выстрелы лишь расщепили доски над его головой.
Иннес бесшумно миновал ряд пустых строений и оказался позади позиции снайпера, обосновавшегося в лачуге. Наклонившись, он подхватил с земли камень и, держа в другой руке пистолет, приблизился к двери.
В подзорную трубу Дойл уловил за окном лачуги движение и со всех ног устремился к ней.
Иннес бросил на крышу камень, а сам, прыгнув вправо, распахнул ударом ноги дверь, готовый стрелять. Хижина оказалась пуста. Потом он услышал, как слева щелкнул курок, и поспешно бросился на землю. Первая пуля пробила мышцу его левой руки выше локтя, вторая попала в землю рядом с головой. Иннес выстрелил в ответ. Безрезультатно.
Стрелок в черном уже поднял винтовку, чтобы покончить с ним, когда громыхнули три слившихся воедино выстрела, и он пропал из виду.
Иннес лежал неподвижно, пытаясь дрожащей рукой поднять пистолет.
– Попал? Ты в него попал?
Ответом было молчание. Иннес опустил оружие, лишь когда неподалеку с дымящейся винтовкой в руках появился Артур.
– Попал, – ответил Дойл, глядя вниз на человека в черном.
– Это тот? Тот? Ну, ты знаешь… тот, которого видели… – Нервное возбуждение овладело им.
– Разберемся. А как ты, очень плохо?
– Ничего страшного. – Иннес осторожно прикоснулся к раненой руке. – Думаю, по крайней мере кость не задета.
Дойл, оторвав полу рубахи, использовал ее вместо бинта, чтобы остановить кровотечение.
– Все-таки неплохо иметь под рукой врача. – Иннес отрешенно наблюдал за его работой. – Думаю, я теперь заслужил боевую медаль. Ну, по крайней мере, нашивку за отличие.
– По мне, – хмыкнул старший брат, – так крест Виктории. Причем из рук самой королевы.
– Видишь, младшие братья тоже кое на что годятся…
Дойл закончил накладывать повязку и молча похлопал его по спине, опасаясь, что при попытке заговорить не удержится от слез. Когда он помогал Иннесу подняться на ноги, к ним подбежали Престо и Штерн, который не расставался с коробкой, куда была упакована книга Зогар.
– Нам надо найти Джека, – заявил Дойл. – А потом, полагаю, будет лучше всего, если он возьмет вас с собой в эту церковь.
Они вернулись к лошадям и затем двинулись по главной улице города. Ветер, носивший хлопья сажи и пепел, переменился, теперь он дул на север, так что другой половине города предстояло очень скоро погибнуть в пожаре.
Когда они приблизились к самому большому уцелевшему строению – гасиенде из кирпича, Джек окликнул их и поманил в проулок.
– Дойл, – сказал он, – тут кое-кто хочет с тобой повидаться.
Из тени выступила Эйлин.
– Здравствуй, Артур.
Дойл взглянул на нее: вихрь воспоминаний кружился в его мозгу, когда ее голос привел в движение множество противоречивых, но одинаково сильных чувств.
– Здравствуй… – отозвался он.
Она выглядела робкой, смиренной, застенчивой, пристыженной, напуганной, счастливой – иными словами, демонстрировала одновременно всю ту невероятную гамму чувств, какую с таким блеском проявляла во время их краткого, но столь незабываемого романа.
– Твоя знакомая? – шепнул Иннес, понимая, что вопрос мог и не задавать.
Дойл кивнул и, неспособный в этот момент говорить, жестом попросил оставить его в покое.
– Полагаю, ты получил мое письмо?
Имелось в виду письмо, в котором она прощалась с ним, перед тем как покинула Англию, письмо, от которого его бедное сердце едва не разорвалось.
– Да.
Только на это слово его и хватило.
– И как твои дела? – спросила она, но, прежде чем он успел ответить, поправилась: – Что за дурацкий вопрос: можно подумать, будто я этого не знаю! Ты, слава богу, знаменит, надо думать, чертовски богат и счастливо женат…
– Да.
– Помню, где-то читала, что у тебя красавица жена и трое чудесных ребятишек. А как мои дела? Посмотри на меня.
– Ты… красавица.
Она печально улыбнулась и сняла с головы картонную корону.
– Спасибо на добром слове, Артур.
– Я говорю правду.
– У меня тоже жизнь вполне удалась. Просто сейчас такой момент, что мне выпала не самая удачная