конкретном ребенке. Откуда ей знать, что, прежде чем Джонни уснет, нужно обязательно заглянуть в гардероб и проверить, нет ли там Буки? Откуда ей знать, что от сыра у него бывает сыпь или что, когда он перевозбужден, его может вырвать?
— Он всегда немного капризничает, когда привычный распорядок дня нарушается.
— Не в мой ли огород это камешек? — насмешливо спросил Паркер.
Девон была даже рада, что он ее перебил, иначе она, пожалуй, тараторила бы без умолку до вечера.
— Мы удивились, чья это машина стоит возле дома, — проронила Сара.
Она подвергла Паркера детальному осмотру с ног до головы. Ее голубые глаза под длинными накладными ресницами не упускали ни единой мелочи. Девон стало неловко за Клайва. Однако быстрый взгляд в сторону жениха Сары сказал ей, что тот смотрит не на невесту, а на нее. Она неуверенно улыбнулась, испытывая облегчение оттого, что Клайв спокойно отнесся к неприкрытому восхищению его невесты другим, более молодым мужчиной.
— Ты выглядишь великолепно, Паркер, — заключила Сара.
Девон показалось, что после того, как она пялилась на него чуть ли не с открытым ртом, подобное замечание излишне.
— Каким ветром тебя сюда занесло? — пропела Сара.
Подойдя к Паркеру, она положила руки ему на плечи и с недюжинным актерским мастерством изобразила, что целует его в обе щеки. Поцеловать его, а не воздух в полудюйме от каждой щеки она не решилась — наверное, предположила Девон, ее отпугнула щетина. Меня бы это не отпугнуло, скорее наоборот.
Паркер посмотрел на Девон поверх плеча Сары и улыбнулся. Девон покраснела — как тут не покраснеть, когда тебя застукали пожирающей глазами мужчину.
— Я всегда слыл чудаком.
Сара не уловила иронии в его словах, да Паркер этого и не ожидал.
— А, ты, наверное, приехал навестить деда! — Найдя разумное объяснение присутствию Паркера в доме ее тетки, Сара заметно обрадовалась и запоздало поинтересовалась: — Надеюсь, он не заболел? Впрочем, что я говорю, твой дед — местная знаменитость, если бы с ним что-то случилось, об этом передали бы в новостях.
Паркер с трудом сохранял серьезную мину.
— Да, я приехал навестить деда. Точнее я приехал вчера ночью, но до деда, как видишь, пока не добрался.
Девон внезапно поперхнулась слюной и раскашлялась так, что слезы выступили. Паркер заботливо похлопал ее по спине. Сквозь слезы Девон наблюдала, как с лица Сары сползает улыбка. Метнув недобрый взгляд на тетку, Сара взяла под руку жениха — так, чтобы всем было видно кольцо с бриллиантом у нее на пальце, — и торжественно провозгласила:
— А это Клайв!
Может, мне полагается сделать реверанс или захлопать в ладоши? — гадала Девон. Ей стало ясно, почему Клайва не встревожило повышенное внимание его невесты к Паркеру — Сара явно боготворила своего жениха.
— Дорогая, можешь не представлять, я знаю, кто такой Клайв. Я не пропускаю ни одной серии с его участием.
По невозмутимому лицу Клайва было непонятно, поверил ли он не слишком убедительной лжи Девон. Мужчины пожали друг другу руки, и Девон показалось, что Паркер пожал руку гостя крепче, чем следовало. Ей захотелось лягнуть его. С какой стати Паркер вообразил, что должен сражаться за нее как благородный рыцарь?
Клайв наконец переключил внимание на невесту.
— Дорогая, ты не говорила, что знакома с Паркером Холлинзом. Странно, что мы до сих пор не встречались, Паркер.
— Да, удивительно, — согласилась Девон, сердито покосившись на Паркера. — Учитывая, как много Паркер крутится возле знаменитостей в надежде, что его примут за одного из них и сфотографируют для таблоида.
Едва сказав это, Девон пожалела, что позволила Паркеру спровоцировать ее на проявление дурных манер. Понимающий взгляд Клайва напомнил ей, что она знает о женихе племянницы только с ее слов, значит, часть истинной информации могла затеряться или исказиться. Так, например, у Девон сложилось впечатление, что Клайв не блистает умом, зато обладает непомерно раздутым самомнением. Похоже, она ошиблась по обоим пунктам.
— Надеюсь, Джонни не настолько устал, чтобы ехать с нами? — спросил Клайв.
— Я заказала корзину для пикника в «Одеоне», — вставила Сара.
Неужели она думает, что полуторагодовалый малыш оценит еду из модного лондонского ресторана? — изумилась Девон.
— Джонни любит зверюшек, правда, малыш?
Девон предвидела осложнения. Если набор для пикника не включает булочки с ветчиной, любимое лакомство Джонни, он может закатить грандиозный — конечно, по его меркам — скандал. По-хорошему, следовало бы предупредить Сару, но Девон, не желая признаваться в этом даже самой себе, втайне надеялась, что парочка сцен, устроенных Джонни, заставит Сару еще раз задуматься, так ли уж ее привлекает материнство.
— Больше всего он любит змей, — сымпровизировала на ходу Девон и зашипела по-змеиному: — Шшш.
— Шшш! — радостно повторил Джонни, включаясь в игру.
— Мы непременно найдем террариум! — рассмеявшись, объявил Клайв.
Добродушная реакция жениха повергла Сару, чуть ли не в ужас. Девон испытала двойственные чувства: она была рада, что Джонни повезло с будущим отчимом, и в то же время понимала, что шансы на то, что Сара передумает и со слезами благодарности на глазах скажет: «Девон, Джонни должен остаться с тобой», уменьшились.
— Джонни, а тебе не нравятся маленькие пушистые зверюшки? — с надеждой спросила Сара. — Такие, как... как...
— Зайцы, — подсказал Паркер, мысленно посмеиваясь над Сарой.
Если бы не осознание, что Девон страдает, он получил бы от этого спектакля подлинное наслаждение. Сара, не заподозрившая подвоха, благодарно улыбнулась Паркеру.
— Да-да, зайчики! Джонни, тебе нравятся маленькие миленькие зайчики?
— Шшш! — радостно прошипел Джонни. Возникла пауза. Торопясь ее заполнить и пользуясь случаем отойти от Паркера подальше, Девон бодро предложила:
— Кто-нибудь хочет кофе?
— Спасибо, но нам пора ехать, — ответила за всех Сара. — Мы вернемся к вечернему чаю.
Джонни протянул ручонки к Девон, но она, как ни хотелось ей взять его на руки, покачала головой.
— В другой раз, Джонни.
— Спасибо, Девон, — поддержал Сару Клайв, — но нам действительно пора. Надеюсь, вы не против, что я не называю вас «тетей».
— Как угодно, только не тетей! — шутливо ужаснулась Девон.
Он улыбнулся.
— Я представлял вас совсем другой.
Несмотря на подавленное настроение, Девон не могла не улыбнуться в ответ.
— Попробую угадать. Вы представляли меня старушкой в меховых шлепанцах, сидящей в кресле- качалке?
— Ну, во всяком случае, я не ожидал увидеть тициановские волосы и огромные синие глаза.
Он окинул ее беспристрастным взглядом знатока, но эта «беспристрастность» не обманула Паркера.