53

Лутон — город в Англии, в графстве Бедфордшир, где много лет находился завод «Воксхолл моторс».

54

Мисс Скарлетт и профессор Плюм — персонажи американской детективной комедии «Ниточка» (1985).

55

Дилан Томас (1914–1953) — валлиец, при жизни завоевавший своим творчеством сначала Англию, а потом и весь мир.

56

Распространенная марка чая.

57

Филберт Орешек, близкий друг Четверг и ее коллега по ТИПА («Дело Джен, или Эйра немилосердия»).

58

В начале XIX века лорд Элджин, посол Британии в Турции, под властью которой тогда находилась Греция, систематически изымал из Парфенона и Эрехтейона, главных храмов Эллады, мраморные статуи и барельефы и вывозил их в Англию. Ныне его коллекция хранится в Британском музее. Греция давно и безуспешно требует вернуть награбленное.

59

«Воркалось. Хливкие шорьки Пырялись по нове…» Л. Кэрролл «Алиса в Стране чудес», «Бармаглот». Перевод А. Орловской.

60

Детектив Ниро Вульф — персонаж романов Р. Стаута.

61

Вымышленное графство в западной Англии, где происходит действие романов Э. Троллопа.

62

Сморлторк — персонаж «Пиквикского клуба» Диккенса.

63

«Грозовой Перевал — так именуется жилище мистера Хитклифа. Эпитет „грозовой“ указывает на те атмосферные явления, от ярости которых дом, стоящий на юру, нисколько не защищен в непогоду… К счастью, архитектор был предусмотрителен и строил прочно: узкие окна ушли глубоко в стену, а углы защищены большими каменными выступами». Эмили Бронте, «Грозовой перевал». Перевод Н. Вольпин.

64

Злобный персонаж «Больших надежд» Ч. Диккенса.

65

Рабовладелец-садист из повести Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату