(1995).

27

Далексы — представители вымышленной инопланетной расы мутантов из британского фантастического телесериала «Доктор Некто» («Doctor Who»).

28

Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними (лат.).

29

Персонаж романа-притчи Дж. Оруэлла «Скотный двор».

30

Гонщик из Бруклендса, талантливый инженер и водитель валлиец Перри Томас, купил и восстановил огромный Higham Special с авиационным мотором Liberty, предыдущим владельцем которого был граф Луис Зборовски, погибший во время Гран-при 1924 г. в Монце. Томас назвал машину Babs и 28 апреля 1926 г. установил новый рекорд — 275,23 км/ч.

31

Р. Киплинг, «Откуда взялись броненосцы». Перевод К. Чуковского.

32

У крошки Бо-Пип голосок охрип — Разбежались ее овечки. Не надо их звать: все вернутся опять, Хвосты завернув в колечки. «Сказки матушки Гусыни». Перевод И. Гуровой.

33

Герой романа Альфреда Бастера «Тигр! Тигр!»

34

Герой романа «Легенда о Сонной Лощине» Вашингтона Ирвинга.

35

Знаменитая пьеса С. Беккета «В ожидании Годо», где заглавный персонаж не появляется вовсе.

36

Бенедикт и Беатриче — персонажи комедии Шекспира «Много шума из ничего».

37

Фальстаф

Храни тебя господь, король мой Хэл!

Храни тебя господь, мой милый мальчик!

Король Генрих

(верховному судье)

Милорд, ответьте этому безумцу.

Верховный судья

В уме ль вы, сэр?

С кем говорите вы?

Фальстаф

(королю Генриху)

С тобой! Король! Юпитер! Жизнь моя!

Король Генрих

Старик, с тобой я незнаком. Покайся!

Седины вовсе не к лицу шутам…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату