смахнул половину ее длины.
– Тебе придется хорошенько поучиться, прежде чем выйти на люди, Стив, – сказала Глория с довольным видом.
– Спасибо за информацию, – сказал я, с тревогой обозревая учиненный мной разгром. По сравнению с новоявленным Стивом Корнеллом, известный слон в посудной лавке казался Нежным Фердинандом. Я вновь достал пачку сигарет. Но как ни старался обращаться с ней осторожно, она оказалась смятой. Я чувствовал себя совершенным идиотом.
После завтрака мое обучение продолжалось. Я ронял с мансарды старые книги, разрывал газеты. Превратил в труху еще несколько карандашей, и точилку для них в придачу. Даже не почувствовав, проткнул локтем кухонную дверь и умудрился согнуть дверную ручку. Короче, я опустошил жилище Фарроу, словно армия вандалов.
Когда я превратил в руины славный домик, Глория решила испытать мои силы на своей машине. Я рьяно нажал на тормоза, потом на газ. Мы взвились ракетой и понеслись вперед.
«Если не остановят по дороге, – подумал я зло. – Кажется, что обе стороны по очереди натравливают меня друг на друга, чтобы я вывел их на чистую воду».
– Это не совсем так, – сказала Фарроу. – Вернись к дням, когда ты не знал, что происходит.
– Послушайте, Фарроу! – буркнул я. – Скажите, зачем пережевывать все снова и снова?
– Потому что только когда ты убедишься сам и решишь, что тебе делать, то поймешь, что тебя не водят за нос. Подумай об этом, Стив.
– Даже если бы я пришел к ложным выводам, то поверил бы в них куда больше, чем услышав их от других.
Фарроу кивнула, следя за ходом моих мыслей.
Тогда я нырнул глубже.
«Вначале у нас был человек, оказавшийся переносчикам Мекстромовой болезни. Он ничего о ней не подозревал, правильно? (Фарроу кивнула). Поэтому Медицинский центр забрасывает переносчику удочку, используя в качестве приманки привлекательную даму», – тут мне пришлось пораскинуть мозгами, решая одну из головоломок. Фарроу смотрела на меня безо всякого выражения. С шестого захода, я пошел дальше.
«Всех факторов я не знаю. Очевидно, им пришлось торопиться, чтобы поженить нас, прежде чем она подцепит от меня Мекстромову болезнь. Но здесь какая-то неувязочка, Фарроу. Маленькая блондинка подхватила ее в двадцать четыре часа?»
– Стив, – сказала Фарроу, – мне придется пояснить, поскольку ты не медик. Инкубационный период зависит от типа контакта. Когда ты укусил нашу девицу, произошел контакт с кровью. А в случае Катарины об этом не могло быть и речи.
– Мы были довольно близки, – сказал я, и мочки моих ушей покраснели.
– С точки зрения медицины, с Катариной ты был не более близок, чем со мной или доктором Торндайком.
– Ладно, оставим на время этот вопрос. Так или иначе, мы с Катариной должны были пожениться прежде, чем появятся первые признаки болезни. Тогда я попал бы в положение человека, чья жена подхватила Мекстромову в свой медовый месяц. На арене появился бы Медицинский центр и позаботился бы о ней, а я оказался бы у них в вечном долгу и согласился бы сделать для Медицинского центра все, что угодно. А поскольку я не телепат, то возможно, никогда бы не узнал правды. Верно?
– Более-менее, – сказала она тем же безразличным тоном.
«Ну, а дальше мы разбиваемся на хайвэе, недалеко от дома Харрисонов. Они спасли ее потому, что подбирали любую из жертв без разбора. Я также полагаю, что Катарина была довольно хорошим телепатом, поскольку умела скрывать свои мысли и оставаться законсервированным агентом в сердце организации людей хайвэя. Наконец, после долгого пути мы приходим к развязке, верно? Шайка Медицинского центра не знала о существовании централизованного подполья людей хайвэя, пока мы с Катариной не влипли в это дело по уши».
Лицо Фарроу смягчилось, и хотя она не произнесла ни слова, я понял, что недалек от истины.
«И тут, – продолжал я про себя, – Медицинский центр оказался в замешательстве. Вряд ли они могли пустить по моему следу другую женщину, поскольку я привязался к исчезнувшей Катарине. Поэтому они решили использовать меня по-другому. Видно, я уже достаточно созрел, чтобы меня можно было заставить пуститься по хайвэю в поисках Убежища людей хайвэя для Медицинского центра. К тому же, вскоре я бы уже сделал первое открытие, и Фелпсу с приятелями оставалось бы только умыть руки».
– Если бы ты подумал об этом раньше, Стив, то давно бы уже знал ответ.
– Наверное. Может, Фелпс хотел преподнести мою историю правительству. Ну, а если ни одна сторона не заинтересована, чтобы секрет всплыл наружу? – Некоторое время я все взвешивал и, наконец, пришел к выводу, что чего-то здесь не достает.
Фарроу покачала головой и сказала:
– Стив, я пытаюсь пробудить тебя снова и снова. Воспоминание, которое я стараюсь вызвать у тебя, исчезло. Итак, ты напал на след организации, которой выгодно оставаться в тени. И вдруг кто-то узнает секрет и обратится к властям. Каков будет твой следующий шаг?
– А! – отозвался я. – Какой же я осел! Естественно, я втяну усики, спрячу рожки и сделаю вид, что ничего не произошло.
– Тем самым остановив рост организации, чего и добивается Фелпс.
«Зато меня самого эта история привела бы в какое-нибудь гнездышко для начинающих параноиков», – подумал я.
Она кивнула.