индийского тоника.

— Вы в порядке? — Капитан Джойс встревоженно подскочил к нему и начал стучать по спине между лопаток. Он живо представил себе главного героя предстоящей операции умирающим от удушья еще до ее начала.

— Чертов лимон! — прохрипел Флинн. — Чуть не подавился.

— Стюард! — крикнул через плечо капитан Джойс, продолжая барабанить Флинну по спине. — Принесите майору стакан воды. Быстрее!

— Воды? — с ужасом сдавленно прошипел Флинн — такая жуткая перспектива оказалась способной облегчить его спазм.

Стюард, по опыту безошибочно определявший пьющего человека, отреагировал на просьбу как нельзя более достойно — метнувшись через каюту, он тут же встал рядом с бокалом в руке. Щедрый глоток обжигающего алкоголя почти сотворил чудо — все еще сохраняя на лице багровый оттенок, Флинн, откинувшись в кресле, начал спокойно дышать. Джойс же, удалившись на свое место, с облегчением вдохнул едва ощутимо поступающий в открытый иллюминатор теплый и влажный тропический воздух. После невольного близкого знакомства с ароматом Флиннова тела тот казался ему запахом букета тюльпанов.

Вот уже недель шесть Флинн жил в полевых условиях, но ему как-то не приходило в голову сменить одежду. Он благоухал, как сыр «Рокфор».

Последовала небольшая пауза, в течение которой все смогли прийти в себя, и затем Джойс продолжил с того места, где его неожиданно прервали:

— Так вот, майор, я говорил о том, как здорово, что вам удалось так быстро выбраться на нашу с вами встречу.

— Я прибыл, как только получил от вас известие. Гонец дожидался нас в деревне Мтопо. Оставив свой отряд южнее Рувумы, я совершил трехдневный марш-бросок длиной сто пятьдесят миль — неплохо, а?

— Да, впечатляет! — согласился Джойс, взглядом приглашая в собеседники двух других мужчин, также находившихся в каюте: вместе с адъютантом португальского генерал-губернатора прибыл еще и некий молодой лейтенант. Никто из них не понимал по-английски ни слова. Адъютант сидел с вежливо- непринужденным выражением лица, а лейтенант, расстегнув верхнюю пуговицу своего френча, полуразвалился на кушетке с повисшей в уголке рта черной сигаретой, ухитряясь сохранять при этом нахальное обаяние матадора.

— Английский капитан предлагает вам передать генерал-губернатору его рекомендации о представлении меня к звезде Святого Петра, — так Флинн перевел адъютанту слова капитана Джойса. Флинн жаждал какой-нибудь медали и надоедал этим генерал-губернатору на протяжении последних шести месяцев.

— Скажите, пожалуйста, английскому капитану, что я с удовольствием передам его слова генерал- губернатору, изложенные в письменном виде, — вежливо улыбнулся адъютант. Продолжительные деловые отношения с Флинном научили его не слишком доверять всему, что тот говорит. Флинн бросил на него злой взгляд, и Джойс почувствовал, что атмосфера в каюте слегка накалилась. Он поспешил продолжить:

— Я просил вас о встрече в связи с необходимостью обсудить один очень важный момент. — Он сделал паузу. — Два месяца назад неподалеку от деревни Кибити ваш отряд атаковал некий германский караван.

— Было такое. — Флинн приосанился, сидя в кресле. — Бой получился что надо. Мы дрались как одержимые. Дело дошло до рукопашной.

— Да-да, — торопливо согласился Джойс. — Именно так. С этим караваном следовал офицер ВМФ Германии…

— Нет, нет, это не я, — встревоженно оборвал его Флинн. — Я тут ни при чем. Он пытался сбежать. Вам не удастся это на меня повесить.

Джойс несколько опешил.

— Прошу прощения?

— Он был убит при попытке побега, и попробуйте доказать, что это не так, — запальчиво продолжал Флинн.

— Да, я знаю. У нас есть копия вашего отчета. Жаль, конечно. Очень жаль. Нам бы хотелось его допросить.

— Вы пытаетесь обвинить меня во лжи?

— Боже правый, майор Флинн. У меня и в мыслях не было ничего подобного. — Джойсу стало казаться, что беседовать с Флинном все равно что пробираться вслепую сквозь заросли боярышника. — Кстати, я вижу, ваш бокал пуст. Позвольте предложить вам что-нибудь выпить?

Флинн уже открыл было рот, чтобы дерзко отмести новые нападки, но был неожиданно обезоружен гостеприимным предложением.

— Благодарю. Чертовски хороший джин — уже много лет не пил ничего подобного. Пары лишних ящиков для меня не найдется?

Джойс опешил в очередной раз.

— Я распоряжусь, чтобы вам выделили что-нибудь из офицерских запасов.

— Потрясное горючее, — повторил Флинн, потягивая из своего вновь наполненного бокала.

Джойс решил подойти к вопросу с другой стороны.

— Майор Флинн, а вам, случайно, не доводилось слышать о некоем германском военном корабле — точнее, крейсере — под названием «Блюхер»?

— Черт, и вы еще спрашиваете! — Флинн взревел с такой яростью, что Джойс решил, что вновь, сам того не желая, задел больное место. — Да эта скотина чуть не отправила меня на дно!

От сказанного в воображении капитана Джойса тут же невольно возникла драматичная картина: плавающий кверху пузом Флинн и палящий по нему из девятидюймовых орудий крейсер.

— Вас на дно? — переспросил Джойс.

— Он протаранил меня! Плыву я себе мирно на дау, никого не трогаю, вдруг появляется этот и — бабах! — прямо мне в задницу.

— Да-а, — протянул Джойс. — И что — намеренно?

— Да никаких сомнений.

— Но зачем?

— Потому что… — начал было Флинн, но быстро передумал. — Это длинная история.

— И где же это произошло?

— Милях в пятидесяти от дельты Руфиджи.

— Руфиджи? — Джойс порывисто подался вперед. — А вы знаете это место? Вы знаете дельту Руфиджи?

— Знаю ли я Руфиджи? — усмехнулся Флинн. — Да не хуже, чем вы путь до своего ночного горшка. До войны мне частенько приходилось бывать там по делам.

— Отлично! Просто превосходно! — Сложив губы, Джойс, даже не пытаясь сдержаться, насвистел первые два такта «Путь далекий до Типперэри»[29] — в его устах это являлось выражением неподдельной радости.

— Да? И что же в этом такого уж замечательного? — уже с некоторым подозрением поинтересовался Флинн.

— Майор Флинн. Исходя из сведений, изложенных в вашем отчете, военно-морская разведка считает весьма вероятным нахождение «Блюхера» в районе дельты Руфиджи.

— Кому вы рассказываете? Всем известно, что несколько месяцев назад «Блюхер» был потоплен.

— Предположительно — да. Он и два преследовавших его британских военных корабля просто исчезли с лица земли. Точнее — океана. Были обнаружены обломки, свидетельствовавшие о том, что эти три судна стали участниками боя. Вследствие этого родилось предположение о том, что в результате сражения все трое пошли ко дну. — Сделав паузу, Джойс пригладил на висках седеющие волосы. — Однако теперь появилась уверенность, что «Блюхер», серьезно пострадав в бою, укрылся в этой самой дельте.

— И эти колеса — стальные листы для ремонта обшивки!

— Именно, майор, именно. Однако… — Джойс улыбнулся Флинну, — благодаря вам они не добрались

Вы читаете Крик дьявола
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×