И девушка ему поверила. Но если что-то случиться с одним из них? Если она потеряет их сейчас, когда только нашла? Она не хотела думать об этом. Потеря кого-то из них была бы слишком большим горем для неё.

Раздался звук открывающейся входной двери, и Мэдисон от неожиданности подскочила. Данте схватил её за руку, удерживая на месте.

- Мэдисон, - позвал Том из прихожей.

Данте кивнул, но продолжал держать её за руку. Мэдисон позволила ему вывести себя из комнаты. Кинув взгляд на гостя, девушка вскрикнула и помчалась к нему.

- Мэтт! О, мой Бог! Мэтт! Ты в порядке! Где ты пропадал? – Мэдисон ощупывала руками своего брата, не в силах поверить, что видит его, прикасается к нему.

Брат прижал её к себе ближе, и Мэдисон закрыла глаза. Немного справившись со слезами, готовыми брызнуть из глаз, она отстранилась и внимательно посмотрела на брата. Он выглядел как-то по-другому, но в то же время всё так же. Он стал более худощавым, чем она помнила, его черные волосы стали длиннее и ложились на плечи, а под глазами виднелись тёмные круги.

- Где ты пропадал? – спросила она мягко.

Мэтт пожал плечами и отвёл глаза.

- Я встретил одних людей, и мы путешествовали вместе.

- Путешествовали? - Мэдисон уставилась на него. – Ты пропал. Я думала, что с тобой случилось что-то плохое. Думала, ты уже мертв!

При этих словах Мэтт посмотрел ей в глаза.

- Я был в порядке.

Мэдисон чувствовал, как возрастает её гнев.

- Ты мог бы позвонить и сказать мне об этом!

Она наблюдала, как взгляд брата переместился с неё на двух стоявших рядом мужчин.

- Вижу, у тебя всё в порядке. Я имею в виду... два мужика, сестричка? Если бы только мама могла увидеть тебя сейчас.

Мэдисон дёрнулась, словно он ударил её. Данте действовал молниеносно, и всё, что она заметила - это только размытое движущееся пятно, а в следующее мгновение её брат был уже прижат к двери.

- Ты не будешь так неуважительно разговаривать с нею! – проговорил Данте, угрожающе низким голосом.

Губы Мэтта изогнулись в насмешливой улыбке.

- И что же ты собираешься сделать, Данте? Когда-то ты обещал защищать нас обоих.

Мэдисон видела, как напрягся Данте.

- Данте, нет! Всё в порядке.

- Нет, не в порядке, - проговорил Том вместо Данте, вставая рядом с ним и взирая на Мэтта. – Следи за своими словами, мальчик. Данте, возможно, и обещал защищать тебя, но я-то не обещал.

Мэдисон знала, что нужно быстро разрядить обстановку.

- Окей. Прекратите, вы оба! – она положила руку Данте на плечо. – Отпусти его.

Двое мужчин продолжали сверлить взглядами Мэтта, и она уже не надеялась, что вампир выполнит её просьбу. Но, наконец, Данте отпустил Мэтта и отступил назад, Том развернулся и без единого слова направился в гостиную.

Мэдисон встретилась взглядом с Данте и заметила, что его глаза светятся. Он разозлился. Защищая ее. Мэдисон улыбнулась ему и, поднявшись на носочки, поцеловала в щёку.

- Дай мне минутку.

Он кивнул и отправился вслед за Томом.

Девушка подождала, пока они оба не сядут, потом повернулась к брату.

- Давай выйдем на улицу.

Глава 6

Холодный ветер ударил в лицо Мэдисон сразу же, как только она вышла из дома. Пока она надевала жакет, и обували ботинки, Мэтт уже вышел, и ожидал её, прислонившись к перилам и скрестив на груди руки.

- Так что ты делаешь здесь? – спросила она, всё еще чувствуя горечь от его недавнего высказывания.

- Тот факт, что в моей постели не перебывала половина города, не отменяет того факт, что здесь мой дом.

Мэдисон отказывалась поддаваться на его попытки спровоцировать ссору. Она чувствовала неладное, словно сейчас с ней общался не её брат, а незнакомец.

- Я никогда не говорила, что это не твой дом. Но когда-то ты исчез без каких-либо объяснений, и теперь я хотела бы узнать причины, которые привели тебя обратно.

Он несколько минут молча взирал на неё.

- Мне нужна книга, которую оставила тебе бабушка.

Мэдисон точно знала, о чём он говорит. Согласно их семейным традициям, в день своего восемнадцатилетия она получила от бабушки Магическую книгу, которая на протяжении уже нескольких поколений передавалась в их семье по женской линии.

- Зачем она тебе?

Мэтт небрежно пожал плечами, но Мэдисон ощущала напряжение, исходящее от его тела, и не поверила его фальшивой непринуждённости.

- Ты не практикуешь магию, так зачем она тебе? Разве только, там есть заклятие, чтобы завлечь тех двоих к себе в постель.

Мэдисон шагнула ближе к нему, и произнесла всё таким же спокойным голосом:

- Теперь послушай меня. То, что я делаю, это моё личное дело. Ты ушел без единого слова, даже не потрудившись позвонить и сказать, что с тобой всё в порядке.

- А по мне, так ты не особо о ком-либо переживала. Я не заметил, чтобы ты о чём-то беспокоилась, когда трахалась в машине.

Мэдисон задохнулась от его слов, но для неё всё начало, наконец, прояснятся.

- Это ты следил за моим домом, - Мэтт не стал отрицать этого. - А не ты ли ворвался в мой магазин?

Тот фыркнул.

- И что бы мне понадобилось в том захолустном магазине?

Но Мэдисон знала.

- Тебе была нужна книга.

Мэтт покачал головой и подошел ближе.

- Просто отдай её мне.

- Я не дам тебе ничего. Я не знаю, что с тобой не так, но ты изменился. А теперь уходи, - Мэдисон развернулась и направилась обратно в дом.

Но Мэтт протянул руку и схватил её прежде, чем она смогла войти внутрь. Он дернул её назад и прижал к себе.

- Я не хочу делать тебе больно, Мэдисон. Просто отдай мне книгу.

Мэдисон отвернулась.

- Не нужно мне угрожать. У меня в доме сидят двое мужчин, которые разорвут тебя на куски.

Мэтт открыл, было, рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент окрылись входная дверь. Как она и предупредила, в дверях стояли Том и Данте, сверля его глазами. Мэтт отпустил её и толкнул к ним.

- Я получу книгу, – пообещал он, и бросился прочь с крыльца.

Мэдисон посмотрела на своих мужчин и разрыдалась. Две пары рук обняли ее, и втроём они зашли в дом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

21

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату