сумкой на голове.

– А где Ребекка? – вяло спросил Пенрод, напрягая зрение, чтобы лучше разглядеть покрытый мраком берег.

Эмбер ловко запрыгнула на борт, а Назира повернулась и растворилась во тьме.

– Куда побежала Назира? – снова спросил Пенрод.

Эмбер бросила на палубу узел со своими вещами и склонилась над ним.

– Пенрод! Слава Богу! Как вы себя чувствуете? Давайте, я посмотрю ваши руки. У меня есть специальная мазь, которая поможет быстро залечить ссадины и порезы.

– Подожди, пока мы не доберемся до того берега, – проворчал Пенрод. – Куда ушла Назира? – повторил он свой вопрос. – И почему нет Ребекки?

Но ни Эмбер, ни Якуб ничего не ответили. Более того, Якуб кивнул владельцу судна и стал вместе с ним поднимать парус. Ночной бриз быстро наполнил воздухом льняное полотно, и фелука отчалила от берега.

Они плыли намного быстрее, чем можно было ожидать от старой развалины. Острый нос резво рассекал встречные волны, орошавшие их мельчайшими брызгами. Напротив Хартума судно врезалось в берег с такой скоростью, что чуть было не сорвало киль. Эмбер и Якуб помогли Пенроду сойти на берег и быстро повели его по темным безлюдным улицам разрушенного города. Вскоре они вышли к воротам заброшенной фабрики Райдера Кортни, где их уже ждал арабский мальчик-бедуин с несколькими верблюдами. Передав в руки Якуба поводья, он тут же растворился в ночной темноте. Скаковые верблюды были уже оседланы и готовы к далекому путешествию. Все быстро взобрались на животных, и только Пенрод не смог обойтись без помощи Якуба. Усадив своего господина, араб взял за поводок первого верблюда и повел небольшой караван по иссохшему илистому дну канала в сторону пустыни. Там он тоже взобрался на верблюда, и они без оглядки помчались в темноту ночи, ориентируясь по виднеющейся слева водной глади Нила. В конце первой мили Пенрод внезапно потерял равновесие, тяжело упал на землю и остался неподвижно лежать, как мертвый. Караван остановился, и Якуб помог ему снова взобраться на верблюда.

– Я буду держать его, – предложила Эмбер, взбираясь на спину животного позади Пенрода.

Так они ехали в течение четырех часов без остановки. Эмбер обхватила Пенрода обеими руками, стараясь удержать в седле. А когда на горизонте появились первые признаки приближающегося рассвета, они увидели впереди спасительную лагуну, но никакого парохода на открытой воде не было, как они ни вглядывались в плотный туман.

Остановившись на краю густых зарослей камыша, Якуб приподнялся в седле и пронзительно закричал ночной совой.

– Ради всего святого, – возмущенно воскликнул он, – неужели здесь нет ни человека, ни джинна, который меня слышит?!

В то же мгновение из зарослей раздался низкий голос джинна с протяжным шотландским акцентом.

– О да, парень, я хорошо тебя слышу!

Джок Маккрамп так искусно замаскировал нарубленным камышом свою посудину, что ее невозможно было увидеть с берега лагуны. Они отпустили верблюдов и быстро поднялись на борт судна, которое еще совсем недавно носило гордое имя «Ибис», а сейчас называлось просто «Мудрость небес». Пароход вышел из лагуны в открытые воды Нила, повернул на восток и поплыл в сторону Розейреса, что в двухстах милях вверх по реке. Поручив штурвал своему помощнику, Джок спустился в каюту, где Эмбер суетилась вокруг Пенрода, осторожно смазывая его раны мазью, которую передала ей Назира.

– Вы, вероятно, не откажетесь от чашки крепкого кофе, – радушно предложил он.

Это был знаменитый напиток «Дарджиллинг оранж пеко» со сгущенным молоком. Жадно поглощая его, Пенрод подумал, что никогда в жизни не пробовал ничего вкуснее. После третьей чашки он мгновенно уснул и не просыпался, пока судно не отдалилось от Хартума на сотню миль. Сейчас даже самые быстрые скакуны Османа Аталана не смогли бы догнать их.

Открыв глаза, он увидел перед собой Эмбер, которая так увлеклась чтением отцовского дневника, что даже не заметал, как он проснулся. Какое-то время он молча наблюдал за ее лицом, быстро менявшимся под впечатлением прочитанного. Только сейчас он со всей ясностью понял, что она выросла, повзрослела и стала самой красивой из всех сестер Бенбрук.

Почувствовав на себе его взгляд, Эмбер повернулась и закрыла дневник.

– Как вы себя чувствуете? Вы проспали почти десять часов как убитый.

– Мне сейчас намного лучше, – признался Пенрод и тут же добавил: – Благодаря тебе и Якубу… А что с Ребеккой? – спросил он после небольшой паузы.

Улыбка мгновенно исчезла с лица Эмбер, сменившись горечью.

– Она осталась в Омдурмане. Это был ее выбор.

– Почему? – удивился Пенрод, и Эмбер подробно пересказала ему свой разговор со старшей сестрой. Они долго молчали, и капитан первым нарушил тишину: – Если бы я мог, то непременно вернулся бы туда и забрал ее с собой.

– Она поступила правильно, – мягко возразила Эмбер. – Ребекка всегда поступала правильно. Она пожертвовала собой ради меня, и я никогда не забуду этого.

И Пенрод в очередной раз отметил, что Эмбер уже не ребенок. Сейчас перед ним была вполне взрослая, смелая и умная молодая женщина, закалившаяся в огне жестоких испытаний.

В Розейресе они пересели на лошадей и через одиннадцать дней изнурительного пути по склонам Абиссинского нагорья достигли Энтото. А когда въехали во двор торговой базы Райдера Кортни, навстречу им, радостно махая руками, выбежала Саффрон. Эмбер соскочила с лошади, и сестры крепко обнялись, не находя слов, чтобы выразить нахлынувшие на них чувство. Райдер стоял на веранде и счастливо улыбался.

Вновь обретя дар речи, близнецы направились в студию Саффрон и стали наперебой рассказывать друг другу о своих приключениях, а потом, взявшись за руки, долго бродили по базару и узким улочкам Энтото. На следующий день они поехали в горы и вернулись оттуда с охапкой полевых цветов. И все это время никак не могли наговориться. Они вместе читали дневник Дэвида с дополнениями Ребекки и горько плакали, вспоминая погибшего отца и старшую сестру, которую тоже навсегда потеряли.

Эмбер долго рассматривала рисунки Саффрон, уделив особое внимание тем из них, которые были посвящены Хартуму, и предложила некоторые уточнения, одобренные Саффрон. Филфил сшила для сестры несколько новых платьев и познакомила ее с Эллис Пакер и императрицей Мириам. Императрица по достоинству оценила новые модели Саффрон и попросила сшить ей наряд для следующего официального ужина.

Эмбер продолжала записывать в дневник Дэвида Бенбрука последние события и подробно изложила все обстоятельства своего побега из плена дервишей вплоть до абиссинской границы. Именно тогда она впервые обнаружила у себя несомненный литературный талант и стала развивать его.

Только Райдер не пришел в восторг от появления Эмбер. За последнее время он привык к абсолютному вниманию Саффрон, а теперь приходилось делить его с другими людьми. Только сейчас, когда Саффрон почти все свое время проводила с сестрой, он вдруг понял, как ему не хватает ее.

Пенрод быстро поправился и залечил свои раны, нанесенные шеббой Османа Аталана. Вскоре он начал биться с Якубом на мечах, а ноги тренировал во время продолжительных прогулок по окрестным горам. Оставалось только связаться со своим начальством в Каире, но телеграфная линию была проложена лишь до Джибути, что в Аденском заливе. Тогда он написал письмо сэру Эвелину Берингу и виконту Уолсли, а также старшему брату в Англию. Посол Великобритании отправил эти письма с дипломатической почтой, но Пенрод хорошо знал, сколько времени может пройти, пока он получит ответ.

В тот день Райдер Кортни принес из посольства большой запечатанный пакет и вручил Пенроду. Тот взвесил его на ладони и пришел к выводу, что внутри находится не просто обыкновенный лист бумаги.

– От кого это? – поинтересовался он.

– К сожалению, я поклялся хранить молчание, – сдержанно ответил Райдер. – Но уверен, что ответ содержится внутри. Не расспрашивай меня об этом деле, поскольку я не имею права обсуждать его.

Вы читаете Триумф солнца
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату