помогать.
Стоя в дверном проеме и сопротивляясь сильным порывам холодного колючего ветра, Грейсон смотрел ей вслед. Вообще-то первоначально в его планы никак не входило украшать дом рождественскими огнями. Но всё когда-нибудь меняется.
Затем он внимательным взглядом окинул сумрачный лес, раскинувшийся вдоль границ владений Тессы. Отпустив на волю свои инстинкты, Грейсон попытался просканировать местность и засечь признаки странного чужого присутствия, краткую вспышку которого ощутил некоторое время назад.
Но вокруг всё было тихо.
Глава 6
Грейсон развесил разноцветные гирлянды. Закрепил нарядный венок из шишек и пушистой хвои на входной двери и даже помог обернуть вокруг опор крыльца широкую, ярко-красную ленту.
Он недоуменно тряхнул головой, плавно скользнув в ночь, изумляясь тому, до чего он докатился. Развешивает рождественские украшения, черт бы их побрал. Ему до сих пор с трудом верилось, насколько легко у Тессы получилось уговорить его на всё это. Видно, тут не обошлось без магии её прекрасных глаз. Стоило ему погрузиться в их лазурную синеву — и вот он уже безропотно пристраивает по всем углам всю эту праздничную дребедень, хотя раньше ему бы и в голову не пришло заниматься подобной ерундой.
Оглянувшись назад, он постоял немного, окинув взглядом дом в ослепительном сиянии огней. Из окон лился теплый золотистый свет. Вдоль нижнего края крыши бежали мерцающие разноцветные огоньки, а из печной трубы, легкими кольцами вился дымок.
Сказочный вид, будто сошедший с Рождественской открытки.
Недовольный собой, он повернулся спиной к этой умиротворяющей картине и решительно шагнул в темноту ночного леса. Он быстро отыскал свой засыпанный снегом походный рюкзак с одеждой. Он так и валялся здесь со вчерашнего вечера, когда какой-то поганец напал и ударил Грейсона по голове. Ухватившись за покрывшуюся ледяной коркой кожаную лямку, он внимательно огляделся по сторонам, пытаясь понять, что же здесь не так.
Грейсон уже чувствовал это раньше. Тесса тогда еще посмеялась над ним и всучила эти чёртовы ленты. Так всё же — нежить? Или человек? Бродит где-то тут в лесу.
И если «да», то кого?
Его? Или Тессу?
От этой мысли перед глазами тут же возник образ наивной самаритянки, и Грейсон едва не взревел в бессильной ярости, вспомнив, что ей пришлось пережить. И дело было вовсе не в том, что она спасла его бессмертную задницу, укрыв от смертоносных солнечных лучей, когда перетащила в спасительный полумрак сарая, и даже не в психе, преследовавшем её.
Всё было куда сложнее. Просто это была
По правде говоря, ему давно надо было бы свалить отсюда. Подальше и от неё и той сумятицы чувств, которую она пробудила. Но будь он проклят, если уйдет, бросив её одну посреди вампирской грызни. Хорошенько размахнувшись, он швырнул рюкзак в сторону дома и услышал глухой стук удара о землю, когда тот приземлился. Он заберет его позже. На обратном пути.
Сейчас он находился еще слишком близко от Тессы. А ему было необходимо снова окунуться в Ночь, слиться со стихией, которой он принадлежал. Побыть там, где можно не думать о смертной женщине, последнее время занимавшей все его мысли.
На вспоровший тишину ночи треск Грейсона среагировал мгновенно: пригнулся и припал к земле. Потом, осторожно оглядевшись и задействовав все свои сверхъестественные таланты, он сконцентрировался… и стал ждать.
Со стороны дома доносились тихие, завораживающие звуки джаза. Чуть поодаль слышалось журчание ручья, стремительно бегущего меж гладких голышей. Где-то завыла собака, потом послышался приглушенный рёв двигателя. Он различал целую палитру звуков и ощущений, будучи неразрывно связан со всем, что передвигалось в ночи. Каждое биение крохотных сердец кроликов и белок эхом отдавалось у него в голове, вливаясь в единую симфонию звуков, каждый из которых он скрупулезно анализировал с невозмутимым спокойствием.
И наконец, нашёл, что искал. Расплывчатая вспышка чужеродного присутствия отозвалась в голове знакомой легкой щекоткой, вызвав у Грейсона улыбку. Втиснувшись под пригнувшиеся до самой земли пушистые еловые лапы, он даже не шелохнулся, когда ему за шиворот попала пригоршня снега и, подтаяв, мокрым комком сползла вниз по спине.
Большую часть из первого десятка лет своей теперь уже бессмертной жизни Грейсон провёл, оттачивая охотничье мастерство в такой же дикой глуши. Он хорошо знал: лучшим его оружием были абсолютная тишина и неподвижность. Эту истину он усвоил ещё смертным, когда служил лесничим. А уж после обращения и вовсе обрел способность передвигаться совершенно беззвучно.
Справа снова хрустнула ветка, и Грейсон задумался: его «цель» и впрямь так неуклюжа, или его просто пытаются заманить в ловушку.
А потом ночную мглу взорвал крик.
— Пожар! Грейсон, пожар!
Он вздрогнул и понесся назад, забыв о необходимости блюсти тишину, не заботясь более, что кто-то может услышать, как он передвигается меж деревьев. Неожиданно пробудившийся инстинкт защитника среагировал на угрозу волной бешеной ярости, выплеснувшейся в кровь, и безошибочно вывел Грейсона прямо на поляну перед домом.
Мерцающие блики на снегу. Мягкий свет из окон. Рождественские огни. И причудливый танец, изгибающихся языков пламени, жадно лижущих створки сарая.
Огонь походил на оголодавшего пса, злобно рычащего и щелкающего зубами.
Грейсон увидел Тессу, со всех ног бегущую к сараю. Кинувшись ей наперерез, он схватил женщину в охапку и вместе с ней ухнул в ближайший сугроб. Приземление вышло мягким, и развернув Тессу лицом к себе, он уставился ей в глаза.
— Держитесь подальше от огня, — грозно рыкнул он на неё. Прозвучало это не менее свирепо, чем звуки, издаваемые разгоравшимся пламенем.
— Да идите вы! — выпалила она ему в сердцах и хорошенько пнула, пытаясь выбраться из сугроба. — Это — мой сарай, и я не стану стоять в стороне.
Не тратя время на споры, Грейсон кинулся к деревянным створкам. Хотя огонь распространялся быстро, обнадеживало то, что занялись они совсем недавно. Языки пламени облизывали сухое дерево, с каждым порывом ветра взбираясь все выше и выше. Пламя ещё не набрало полной силы, и с ним вполне можно было справиться при помощи снега. По счастью, тут его хватало с избытком.
Энергичными взмахами ног Грейсон поддевал толстый белоснежный покров, который, взмывая вверх, падал и осыпал пламя щедрым ворохом мерцающих снежинок. Шипение и густой черный дым стали ему наградой за гибель золотистых и оранжево-алых всполохов. Снова и снова Грейсон закидывал снегом умирающий огонь. Когда на помощь подоспела Тесса, им вдвоём и вовсе удалось потушить пожар за несколько минут.
Весь воздух вокруг был пропитан гарью, но к ней примешивалось что-то еще.
Грейсон гневно прищурился, вперив многозначительный взгляд в кромку леса прежде, чем измениться, и посмотрел на Тессу.
Сейчас её лицо по цвету сравнялось со снежными хлопьями, оседавшими на темных волосах. Она выскочила из дома без куртки, словно позабыв, что на дворе зима, и теперь от холода у неё зуб на зуб не попадал.