сторону. Просто распахнул ворота настежь и вежливо отошел в сторону, пропуская нас.
– Об этом ударе мы поговорим позже, хорошо? – окликнул он меня.
Я ничего не ответил.
– И не пойми превратно, офицер, – продолжал Поли. – Даме это нравится.
Я сел в машину. Элизабет Бек подняла свое стекло. Она смотрела прямо перед собой, бледная, молчаливая и униженная. Я выехал в ворота. Направился на запад, следя за Поли в зеркало. Он закрыл ворота и вернулся в домик привратника. Скрылся из вида.
– Сожалею, что вам пришлось стать свидетелем всего этого, – тихо промолвила Элизабет Бек.
Я промолчал.
– И спасибо за то, что вы вмешались, – продолжала она. – Но это бесполезно. И, боюсь, вы навлекли на себя массу неприятностей. Поли и так уже ненавидит вас. И нельзя сказать, что в своих поступках он всегда руководствуется здравым смыслом.
Я молчал.
– Разумеется, это все показное, – помолчав, снова заговорила Элизабет Бек. Казалось, она не обращается ко мне, а пытается убедить себя. – Это была лишь демонстрация силы. И больше ничего. Никакого секса за этим не стоит. Поли на это неспособен. Полагаю, во всем виноват избыток стероидов. Он меня только лапает.
Я молчал.
– Поли заставляет меня раздеваться, – продолжала она. – Расхаживать перед ним обнаженной. Он меня лапает. Но никакого секса нет. Поли импотент.
Я молчал. Медленно вел машину вперед, повторяя изгибы шоссе.
– Обычно это продолжается около часа, – сказала Элизабет Бек.
– Вы говорили об этом мужу? – спросил я.
– А что
– Выгнать мерзавца.
– Это невозможно.
– Почему?
– Потому что Поли работает не на моего мужа.
Я посмотрел на нее. Вспомнил, как сам предлагал Дьюку: «Тогда избавься от него». На что тот ответил: «Это не так-то просто».
– А на кого он работает? – спросил я.
– На другого человека.
– На кого?
Элизабет Бек покачала головой.
– Я не могу противиться тому, что требуют от меня, как и мой муж не может противится тому, что требуют от него. Понимаете, никто не может противится ничему. Вот в чем дело. И вы тоже лишены права голоса. Дьюку, разумеется, и в голову не придет выступать против. Он животное.
Я промолчал.
– Мне остается только благодарить господа за то, что он дал мне сына, – продолжала она. – А не дочь.
Я молчал.
– Вчера ночью мне было совсем плохо, – сказала она. – Я надеялась, что он решил оставить меня в покое. Теперь, когда я стала старой.
Я снова мельком взглянул на нее. Не нашелся, что сказать.
– Вчера был мой день рождения, – продолжала Элизабет Бек. – Это был подарок Поли.
Я молчал.
– Мне исполнилось пятьдесят, – сказала она. – Наверное, никому не доставит удовольствия глазеть на пятидесятилетнюю старуху, разгуливающую по комнате голой.
Я не знал, что ответить.
– Но я держу себя в форме, – продолжала она. – Когда никого нет, я занимаюсь в тренажерном зале.
Я молчал.
– Он связывается со мной по пейджеру, – сказала Элизабет Бек. – Я вынуждена постоянно носить с собой пейджер. Вчера он загудел среди ночи. И я должна была встать и пойти к Поли. Если бы я заставила его ждать, было бы еще хуже.
Я молчал.
– Вы меня увидели как раз тогда, когда я возвращалась от него, – продолжала она. – Там, на скалах.
Я свернул на обочину. Плавно затормозил. Перевел переключатель передач на парковку.
– Я думаю, вы работаете на правительство, – сказала Элизабет Бек.
Я покачал головой.
– Вы ошибаетесь. Я обычный человек с улицы.
– В таком случае, я разочарована.
– Я просто человек с улицы, – повторил я.
Она промолчала.
– Не надо говорить мне такие вещи, – продолжал я. – Я и так уже порядочно вляпался.
– Да, – подтвердила она. – Вас убьют.
– Ну, по крайней мере, попытаются, – согласился я. Помолчал. – Вы поделились своими подозрениями?
– Нет.
– И не надо. К тому же, вы все равно ошиблись.
Она молчала.
– Будет сражение, – сказал я. – За мной придут, но я не сдамся без боя. Кто-то пострадает. Возможно, Ричард.
Элизабет Бек пристально посмотрела на меня.
– Вы собираетесь
Я снова покачал головой.
– Я вас предупреждаю. Сам я буду победителем.
Она горько усмехнулась.
– Вы просто не представляете себе, что завязли с головой. Вам необходимо немедленно бежать отсюда.
– Я просто человек с улицы, – сказал я. – Мне нечего скрывать.
Налетевший порыв ветра качнул машину. Вокруг нас были только гранит и деревья. В радиусе нескольких миль не было ни единой души.
– Мой муж преступник, – помолчав, сказала Элизабет Бек.
– Я уже догадался, – согласился я.
– Он очень жестокий человек, – продолжала она. – И безжалостный.
– Но он не сам себе хозяин, – заметил я.
– Да, – подтвердила она. – Вы правы. И он буквально трясется перед тем, кто его хозяин.
Я промолчал.
– Знаете, есть такое выражение: «Почему несчастье свалилось на хорошего человека?» Но в случае моего мужа несчастье свалилось на плохого человека. В этом есть своеобразная ирония, вы не находите? Вот только речь идет о
– Кому принадлежит Дьюк?
– Моему мужу, – сказала она. – Но Дьюк такой же плохой, как и Поли, только по-своему. Я бы не хотела выбирать между ними. Дьюк служил в полиции, в федеральном агентстве, но преступил закон. На его руках человеческая кровь. Он сидел в тюрьме.
– Он единственный?
– Кому платит мой муж? Ну, были еще два телохранителя. Они подчинялись ему. По крайней мере,