В магазине оказалось тепло и уютно. Горела газовая горелка, чтобы воздух был не таким влажным. Рядом находилось разбитое окошко почты, в центральной секции продавали еду, прилавок с газетами располагался немного дальше. За стойкой стоял старик. На нем был вязаный шерстяной жакет с длинными рукавами и кашне.
— Вас зовут Дейв Кемп? — спросил Ричер.
— Да, у меня именно такое имя, — ответил старик.
— Нам сказали, что вам можно задавать вопросы.
— О чем?
— У нас миссия, — заявил Ричер.
— Ну, встали вы очень рано.
— Кто рано встает, того удача ждет, — сказал Ричер, ведь эти слова произнес парень из Лондона, следовательно, они должны прозвучать естественно для местного жителя.
— Что вы хотите?
— Мы намерены купить несколько ферм.
— Вы ведь американцы?
— Да, мы представляем крупную сельскохозяйственную корпорацию в Соединенных Штатах. Мы ищем возможности для вложения денег. И можем предложить очень щедрое вознаграждение для посредника.
«Прямой подход. Один из вариантов».
— Сколько? — спросил Кемп.
— Обычно речь идет о процентах.
— Какие фермы вы хотите купить? — спросил Кемп.
— Это вы и расскажите нам. Обычно нас интересуют аккуратные, ухоженные места, которые гарантируют стабильность.
— Что, черт подери, это значит?
— Это значит, что нас интересуют хорошие фермы, которые недавно куплены любителями. Но нам нужно брать их быстро, пока они не успели их разорить.
— Грэндж-фарм, — сказал Кемп. — Самые настоящие любители. Они отказались от использования химикатов.
— Мы слышали это название.
— Оно должно занять первое место в вашем списке. Эта ферма обладает всеми перечисленными вами качествами. Они откусили больше, чем в силах проглотить. И это когда оба дома. Но так бывает далеко не всегда. Сейчас хозяина уже нет несколько дней. А ферма слишком велика, чтобы ею управлял один человек. В особенности если речь идет о паршивом любителе. И у них слишком много деревьев. Невозможно заработать деньги, выращивая деревья.
— Грэндж-фарм представляется мне достаточно привлекательным вариантом, — заметил Ричер. — Но мы слышали, что здесь появился еще кто-то. Его видели недавно. На самой ферме. Может быть, это конкурент.
— В самом деле? — удивился Кемп. Он был взволнован: ну как же, намечался конфликт интересов. Затем его взгляд потух. — О нет, я понял, кого вы имеете в виду. Это не конкурент. Это брат женщины. Он будет жить с ними.
— Вы уверены? Для нас это имеет существенное значение. Многое зависит от того, сколько людей придется переселить.
Кемп кивнул.
— Этот тип приходил сюда и представился. Сказал, что он вернулся, но не уточнил откуда, и что теперь его приключения закончены. Он отправил пакет в Америку. По авиапочте. Здесь такое случается редко. Мы с ним неплохо поболтали.
— Вы уверены, что он намерен поселиться здесь надолго? Для нас это важно.
— Так он сказал.
— А что он отправил в Америку? — спросила Полинг.
— Он не стал объяснять. Отправил пакет в Нью-Йорк, но в какой-то номер отеля, а не человеку, что показалось мне странным.
— У вас нет никаких идей насчет того, что было в пакете? — спросил Ричер.
«Дейв Кемп, — сказал фермер в баре. — На редкость любопытный тип».
— На ощупь похоже на тонкую книгу, — сказал Кемп. — С небольшим количеством страниц. Пакет стянут резинкой. Может быть, он ее у кого-то брал почитать, а теперь решил вернуть. Впрочем, я не слишком тщательно изучал пакет.
— Он заполнял таможенную декларацию?
— Мы написали, что это печатная продукция. Для этого не нужно заполнять никаких форм.
— Благодарю, мистер Кемп, — сказал Ричер. — Вы нам очень помогли.
— А как относительно платы?
— Если мы купим ферму, вы ее получите, — заверил Ричер.
«Если мы купим ферму, — подумал Ричер. — Неудачный оборот». Внезапно ему стало холодно.
Дейв Кемп не продавал кофе навынос, поэтому они купили кока-колу и шоколадные батончики и остановились поесть на обочине дороги немного западнее, откуда могли вести наблюдение за фермой. Там по-прежнему царили спокойствие и тишина. Никакого света в окнах, лишь тонкая струйка дыма над трубой.
— Почему ты спросила про посылку в Штаты? — поинтересовался Ричер.
— Старая привычка, — ответила Полинг. — Спрашивай обо всем, в особенности когда не знаешь, что важно, а что нет. Это было как-то странно. Тейлор только что улетел из Америки, но тут же что-то отправил в Нью-Йорк. Что бы это могло быть?
— Возможно, что-то для его сообщника, — ответил Ричер. — Не исключено, что он все еще в Нью- Йорке.
— Нам бы следовало выяснить адрес. Но в целом мы выступили неплохо. Ты был весьма убедителен. Очень гармонично сходится с твоим поведением прошлым вечером. Этакое фальшивое дружелюбие в баре и все такое. Если Кемп начнет о нас рассказывать, Тейлор может решить, что здесь это обычное дело — почему бы кому-нибудь не попытаться купить ферму за полцены?
— Я могу лгать, как лучшие из них, — заметил Ричер. — Печально.
Но тут Ричер замолчал — он увидел какое-то движение. Дверь дома открылась. Над землей поднимался утренний туман, солнце находилось по другую сторону дома, что сильно ухудшало видимость. Тем не менее они разглядели четыре фигуры, выходящие из дома. Две большие, одна немного поменьше, одна совсем маленькая. Скорее всего, двое мужчин, женщина и ребенок. Вероятно, девочка.
— Они встали, — сказал Ричер.
— Я их вижу, — ответила Полинг, — но очень неясно. Четверо людей. Наверное, их разбудил выстрел. Он прозвучал громче, чем крик петуха. Трое Джексонов и Тейлор, верно? Мама, папа, Мелоди и их любящий дядя.
— Должно быть.
Они что-то несли на плечах. Длинные прямые шесты. Вполне удобные для взрослых, но немного тяжеловатые для девочки.
— Что они делают? — спросила Полинг.
— Это мотыги, — ответил Ричер. — Они направляются в поля.
— Чтобы полоть сорняки?
— А как же иначе? Они ведь не используют гербициды.
Крошечные фигурки сгруппировались и двинулись в сторону, противоположную от дороги. Вскоре они уже стали едва заметными точками в тускло мерцающем тумане.
— Он остается, — сказала Полинг. — Ты согласен? Он решил остаться. Ты не станешь полоть сорняки для сестры, если намерен сбежать.
Ричер кивнул.