И тут он изо всех сил побежал к подземной парковке.

Глава 63

Ричер сам парковал машину, а потому ключи остались у него. Он открыл дверь с расстояния в тридцать футов, резко распахнул ее и прыгнул внутрь. Вставил ключ в зажигание, завел двигатель и переключился на задний ход. Нажав на газ, вылетел с парковки, резко тормознул, вывернул руль и вновь рванул с места так, что задымилась резина. Не сбавляя хода, Ричер швырнул банкноту в десять фунтов парню, сидевшему в будке, и не стал дожидаться сдачи. Он надавил на газ и с ревом промчался по пандусу, пересек две полосы и резко остановился, увидев бегущую к нему Полинг. Он распахнул дверцу, и она села внутрь, а он вновь стартовал. «Мини-купер» успел проехать двадцать ярдов, прежде чем Полинг захлопнула дверцу.

— Север, — отрывисто бросил Ричер. — Где север?

— Север? Север у нас за спиной, — сказала она. — Нужно развернуться.

«Гайд-Парк-корнер». Ричер дважды проехал под красный свет и свернул так резко, словно он вел электромобиль паркового аттракциона, пересекая одну линию за другой. Вновь вылетел на Парк-лейн, уже развернувшись, делая шестьдесят миль в час. Практически на двух колесах.

— Куда теперь? — спросил Ричер.

— Что происходит?

— Мне нужно выбраться из города.

— Я не знаю как.

— Возьми атлас. Там есть план города.

Ричер обгонял автобусы и такси. Полинг принялась отчаянно листать страницы.

— Едем прямо, — наконец сказала она.

— Это север?

— Эта улица приведет нас туда.

Они проехал через Марбл-Арч с ревом двигателя. На Марилебон-роуд промчались по зеленому свету. Выехали на Мейда-Вейл. Затем Ричер слегка снизил скорость. И сделал несколько глубоких вздохов — казалось, он минут тридцать до этого не дышал.

— Куда дальше?

— Ричер, что произошло?

— Говори, куда ехать.

— Сверни направо по Сент-Джонс-Вуд-роуд, — ответила Полинг. — Так мы сможем добраться до Риджентс-Парк. Дальше налево и тем же путем. И пожалуйста, расскажи мне, что происходит, черт побери!

— Я совершил ошибку, — сказал Ричер. — Помнишь, я сказал, что у меня такое чувство, будто я совершил серьезную ошибку? Ну так я был не прав. Я совершил катастрофическую ошибку. Самую чудовищную в истории Вселенной.

— Какую ошибку?

— Расскажи мне о фотографиях в твоей квартире.

— А что тебя интересует?

— Это племянники и племянницы, верно?

— Их у меня немало, — согласилась Полинг.

— Ты хорошо их знаешь?

— Достаточно хорошо.

— Проводишь с ними время?

— Довольно много.

— Расскажи про их любимые игрушки.

— Игрушки? Я плохо представляю, какие у них игрушки. Я не успеваю к ним привыкнуть. Игровые приставки, видеоигры… Каждый раз у них что-то новое.

— Нет, не новое. Их любимые старые игрушки. Расскажи, что они вынесли бы из дома, если бы начался пожар. Когда им было по восемь лет.

— Когда им было по восемь лет? Ну, наверное, плюшевого медведя или куклу. То, что у них было с самого раннего возраста.

— Вот именно, — кивнул Ричер. — Нечто успокаивающее и хорошо знакомое. То, что они любят. То, что они хотели бы взять с собой в путешествие. Как та семья, которая сидела рядом со мной в вестибюле отеля. Мать достала игрушки, чтобы успокоить своих детишек.

— И что с того?

— Как выглядели эти вещи?

— Как медведи и куклы, наверное.

— Нет, позднее, когда детям было по восемь лет.

— Когда им было по восемь? Игрушки прожили с ними целую жизнь и выглядели ужасно.

Ричер кивнул, не спуская взгляда с дороги.

— Медведи были потертыми, клочья ваты вылезали наружу, правильно? А куклы лишились рук.

— Да, пожалуй, так. У всех детей есть такие игрушки.

— А в комнате Джейд таких игрушек не нашлось. Я не увидел в ее комнате ни одного старого любимца. Там были новые медведи и новые куклы. Новые игрушки, которые она не успела полюбить. Но старых я не заметил.

— Что ты хочешь сказать?

— Я хочу сказать, что если бы Джейд похитили в «Блумингдейлс» в то утро, я бы увидел любимые игрушки девочки в ее комнате. Но их там не было.

— И что же из этого следует?

— Джейд знала, что они уезжают. И забрала с собой своих любимцев.

Ричер свернул налево, на Риджентс-Парк, и помчался на север, возвращаясь на кольцевую М-25. После поворота он поехал немного медленнее. Ричер не хотел, чтобы их остановили английские полицейские. Он не мог терять время. По подсчетам Ричера, он опережал Лейна на два часа. Пройдет около часа, прежде чем Лейн сообразит, что его обманули, и еще час потребуется на то, чтобы найти машину и организовать преследование. Таким образом, у Ричера было два часа. Он предпочел бы иметь запас побольше, но и этого должно хватить.

Наверное.

— Значит, Джейд собрала свои вещи? — спросила Полинг.

— Кейт тоже, — ответил Ричер.

— А что взяла Кейт?

— Только одну вещь, но самую драгоценную. Свои лучшие воспоминания. Фотографию с дочерью. Из спальни. Одну из самых красивых фотографий, которые я когда-либо видел.

Полинг немного подумала и сказала:

— Но ты же ее видел. Она ее не взяла.

Ричер покачал головой.

— Я видел копию. Из «Стейплс», цветную, цифровую, лазерную, по два доллара за штуку. Потом ее вставили в рамку. Хорошая копия, но уступающая оригиналу. Яркие цвета, но не совсем естественные.

— Но кто станет собирать вещи перед похищением? Проклятье, разве у них был такой шанс?

— Их не похитили, — сказал Ричер. — В этом все и дело. Их спасли. Их освободили. Они живы. Живы и счастливы. Ну, может быть, немного нервничают. Но свободны, как птицы.

Они ехали по северным предместьям Лондона, через Финчли и Суисс-Коттедж, не слишком быстро, но и не останавливаясь, в сторону Хендона.

Вы читаете Похититель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×