То есть процесс, незаметный для пользователя.
84
Шекспир У. Буря. Перевод М. Донского.
85
Пригород Бостона.
86
Волосы над копытом лошади, защищающие суставы и сухожилия от повреждений.
87
Плимутский камень — скала, к которой, по преданию, причалил в 1620 году корабль «Мейфлауэр» с первыми поселенцами из Европы во главе с Уильямом Бредфордом. Эта высадка служит отправной точкой истории США.
88
Дедушка (исп.).
89
Коммутация пакетов — метод маршрутизации и передачи данных, по которому все сообщение разбивается на небольшие фрагменты — пакеты, каждый из которых последовательно, один за другим, пересылается по коммуникационным каналам самостоятельно, возможно по разным путям.
90
«Крэй-2» — векторный суперкомпьютер, выпускаемый компанией «Крэй рисеч». Изначально разрабатывался для министерств обороны и энергетики США.
91
Талидомид — седативное снотворное лекарственное средство, получившее широкую известность из- за вредного побочного действия. Было установлено, что в период с 1956 по 1962 год в ряде стран мира родилось, по разным подсчетам, от восьми до двенадцати тысяч детей с физическими отклонениями, обусловленными тем, что матери принимали этот препарат во время беременности.
92
Английская марка спортивного и охотничьего оружия, считается одной из лучших в мире.
93
Вице-королевство Новая Испания — испанская колония в Северной Америке, существовавшая в 1535–1821 гг.
94
Самоназвание североамериканских индейцев.
95
Подпруга (исп.).
96
Секция — земельный участок в шестьсот сорок акров.
97
Хиджаз — территория на западе Аравийского полуострова, часть Саудовской Аравии.
98