снежником. Отсюда было видно, как он велик: огромный голубовато-белый массив, почти ледник по своей неприступности. Он пролегал по середине долины, окруженной низкими холмами. За ним как два клыка торчали вулканические пики. Макферлейн видел, что из долины к ним поднимается новый снежный вихрь: ровная стена белизны, которая быстро поглощает ландшафт.
— Великолепный вид отсюда, правда? — сказал Паппап.
Ллойд кивнул. Опушка его парки была в инее, в бороде образовались льдинки.
— Интересно, у этого большого снежника есть название?
— О да, — сказал Паппап, несколько раз покачав головой, его усы раскачивались в такт. — Его называют Блевотина Генуксы.
— Как образно. А те два пика?
— Пасть Генуксы.
— Имеет смысл, — сказал Ллойд. — Кто такой Генукса?
— Легенда индейцев ейган, — ответил Паппап и больше ничего не добавил.
Макферлейн внимательно посмотрел на проводника. Он вспомнил упоминание легенды индейцев ейган в дневнике Масангкея. Интересно, не эта ли легенда и привела его сюда?
— Меня всегда интересовали старые легенды, — сказал он как бы невзначай. — Не расскажете нам эту?
Паппап пожал плечами, снова энергично кивая головой.
— Я не верю никаким старым суевериям, — сказал он. — Я христианин.
И снова быстрым шагом стал спускаться с горы к снежнику. Макферлейну пришлось почти бежать, чтобы не отставать от него. Он слышал, как Ллойд поспешает за ними.
Снежник лежал в глубокой впадине. По краям скопились раскрошившиеся валуны и кучи наносной породы. Когда они подошли к снежнику, на них налетел новый шквал. Макферлейну пришлось наклониться вперед, чтобы противостоять ветру.
— Вперед, ребятишки! — крикнул Паппап сквозь вьюгу.
Они двигались параллельно снежнику, круто вздымавшемуся рядом, как бок огромного животного. Время от времени Паппап останавливался и внимательно приглядывался.
— Здесь, — сказал он наконец и ударил по отвесной стене ногой, сделав опору для ноги, поднялся, снова ударил.
С осторожностью Макферлейн полез за ним, используя опоры, вырубленные Паппапом, и отворачивая лицо от ветра.
Крутая боковина снежника постепенно выравнивалась, но тем яростней становились вихри.
— Скажите Паппапу идти медленней! — крикнул сзади Ллойд.
Однако Паппап пошел быстрей.
— Генукса был сыном Екайджиса, бога ночного неба, — начал он вдруг говорить со странными напевными интонациями. — У Екайджиса было два сына: Генукса и его брат-близнец Герекса. Герекса всегда был любимцем отца. Зеницей ока. Время шло, и Генукса все больше завидовал брату. Он хотел завладеть его силой.
— Ага, старая история о Каине и Авеле, — сказал Ллойд.
На верху снежника обнажился голубой лед. «В этом есть что-то невероятно странное, — думалось Макферлейну, — пробираться через этот центр небытия, средоточие первозданной белизны, к громадному мистическому камню и к могиле бывшего партнера, слушая из уст старика легенду острова Десоласьон».
— Ейган верят, что кровь — источник жизни и силы, — продолжал Паппап. — Настал такой день, когда Генукса убил своего брата. Перерезал Герексе горло и пил его кровь и всю выпил. И его кожа стала цвета крови, и он обрел силу. Но его отец, Екайджис, узнал об этом. Он заточил Генуксу в подземную тюрьму на острове. И иногда, если подойти к острову слишком близко ветреной ночью при сильном прибое, можно видеть вспышки света и слышать злобные вопли, когда Генукса пытается сбежать.
— Он сбежит когда-нибудь? — спросил Ллойд.
— Не знаю, парень. Плохо будет дело, если сумеет.
Снежник пошел под уклон, закончившись шестифутовым гребнем. Они осторожно перелезли по очереди через край и съехали вниз на твердую землю. Ветер постепенно ослабевал, и снег теперь падал медленнее. Огромные хлопья кружились и опускались на землю подобно пеплу. Но ветер все же подметал бесплодную равнину почти дочиста. Впереди, в нескольких сотнях ярдов, Макферлейн увидел огромный валун. Пока он присматривался, Паппап побежал к нему.
За ним, широко шагая, двинулся Ллойд. Макферлейн медленно пошел следом. С подветренной стороны валуна лежал сморщенный кусок шкуры. Неподалеку валялись кости животных и два черепа. Вокруг одного из них был обернут недоуздок. Конец старой веревки, служившей поводом, завязан вокруг валуна. Валялось несколько консервных банок, большой кусок брезента, промокший спальник и две рваные седельные сумки. Под брезентом что-то лежало.
— Боже мой, — сказал Ллойд. — Это, должно быть, мулы вашего напарника. Они умерли от голода, привязанные к этому камню.
Ллойд пошел к камню, но Макферлейн остановил его, подняв руку в перчатке. Потом сам медленно пошел к валуну. Он наклонился и осторожно поднял край брезента. Встряхнул его, чтобы очистить от снега, и отбросил в сторону. Но тела Масангкея там не оказалось, только его вещи. Он увидел пачки лапши и банки сардин. Банки взорвались, и куски сардин разлетелись по замерзшей поверхности. «Нестор всегда любил сардины», — подумал он с болью.
Ему вспомнилось прошлое. Это случилось пять лет назад и несколькими тысячами миль севернее. Они с Нестором прятались в глубоком дренажном колодце около грунтовой дороги с рюкзаками, под завязку набитыми тектитами Атакамы. Всего в нескольких футах от них шли бронемашины, закидывая колодец гравием. И тем не менее они были в эйфории от успеха, похлопывали друг друга и смеялись. Они были голодны, но не решались развести костер, опасаясь, что их заметят. Масангкей достал из рюкзака банку сардин и предложил ее Макферлейну.
«Ты смеешься? — прошептал Макферлейн. — У них вкус еще хуже, чем запах».
«За это я их и люблю, — шепотом сказал Масангкей. — Амой ик-ик юнг кемей мо!»
Макферлейн посмотрел на него озадаченно. Но вместо объяснений Масангкей начал смеяться, сначала тихонько, а потом все громче. Почему-то в атмосфере величайшей опасности и напряжения его веселье оказалось непреодолимо заразительным. Не понимая почему, Макферлейн тоже начал корчиться в конвульсиях смеха, сжимая драгоценные рюкзаки, а машины, что за ними охотились, ездили туда и обратно у них над головой.
Макферлейн вернулся в настоящее. Он сидел на корточках в снегу, вокруг его ног валялись банки мерзлых консервов и какая-то одежда. Им овладело странное чувство. Кучка хлама выглядела такой жалкой. А место, где его напарник умер в полном одиночестве, внушало ужас. Макферлейн почувствовал пощипывание в уголках глаз.
— Итак, где метеорит? — услышал Макферлейн вопрос Ллойда.
— Что? — спросил Паппап.
— Яма, дружище, где яма, которую выкопал Масангкей?
Паппап неопределенно махнул на снежную круговерть.
— Проклятье, отведите меня туда!
Макферлейн посмотрел на Ллойда, потом на Паппапа, который уже пошел вперед, поднялся и направился за ними.
Пройдя четверть мили, Паппап остановился. Макферлейн сделал еще несколько шагов вперед, вглядываясь в раскопанную впадину. Ее края оползли внутрь, на дне образовался сугроб. Почему-то он думал, что яма будет больше. Он почувствовал, как Ллойд схватил его за руку и сжал так крепко, что ему стало больно, несмотря на слои шерсти и пуха.
— Подумайте только, Сэм, — прошептал Ллойд. — Он прямо здесь. Прямо у наших ног. — Он оторвал взгляд от ямы и посмотрел на Макферлейна. — Чертовски хочется на него посмотреть.
Макферлейн осознал, что ему следовало бы чувствовать что-нибудь еще, кроме глубокой печали и ужасающей, зловещей тишины.