за ней дверь, затем подошёл к Рошфорту и встал у того за спиной.

— Готовность к процедуре? — Спросил он.

— Всё проверено.

Глинн поднял рацию.

— Господин Гарза? До подъёма пять минут. Пожалуйста, следите за этой частотой.

Он опустил рацию и глянул на Рашель, которая уже заняла место у ближайшего пульта и прилаживала наушники.

— Сервомоторы?

— Подключены, — ответила она.

— Так что мы увидим-то? — Спросил МакФарлэйн.

Он уже предвидел лавину вопросов, которую задаст Ллойд во время ближайшего сеанса связи.

— Ничего, — сказал Глинн. — Мы приподнимем его лишь на шесть сантиметров. Может быть, земля над ним чуть потрескается.

И кивнул Рошфорту:

— Увеличьте подъёмную силу домкратов — до шестидесяти тонн на каждый.

Руки Рошфорта пробежались по клавиатуре.

— Домкраты подняты единообразно. Задержек нет.

Из-под земли донеслась слабая, инфразвуковая вибрация. Глинн и Рошфорт склонились к экрану, изучая бегущие по нему данные. Оба казались совершенно спокойными и беспристрастными. Отстукивали команды, ждали отклика, снова отстукивали. Всё казалось таким рутинным. Совсем не та охота за метеоритом, к которой привык МакФарлэйн: то ли дело под лунным светом копаться в земле на заднем дворе какого-нибудь шейха, когда сердце выскакивает из груди, заглушая взмахи лопатой.

— Поднимайте до семидесяти, — сказал Глинн.

— Готово.

Долгое, томительное ожидание.

— Проклятье, — пробормотал Рошфорт. — Никакого сдвига. Ничего.

— Поднимайте домкраты до восьмидесяти.

Рошфорт простучал по клавиатуре. Новая пауза, затем он покачал головой.

— Рашель? — Спросил Глинн.

— Сервомоторы в порядке.

Молчание, которое на этот раз длилось ещё дольше.

— Мы должны были зафиксировать сдвиг при шестидесяти семи тоннах на каждый домкрат, — сказал Глинн, помолчал и заговорил снова. — Поднимайте до ста.

Рошфорт отстучал команду. МакФарлэйн глянул на их лица, освещённые светом монитора. Напряжение в воздухе резко поднялось.

— Ничего? — Спросил Глинн.

В его голосе послышалось нечто вроде беспокойства.

— Всё ещё сидит на месте.

Лицо Рошфорта стало ещё более измученным, чем обычно.

Глинн выпрямился. Он медленно подошёл к окну, и его пальцы заскрипели по стеклу, когда он проковырял дырку во льду.

Минута тянулась за минутой, Рошфорт оставался приклеенным к компьютеру, а Амира контролировала сервомоторы. Затем Глинн обернулся.

— Хорошо. Давайте опустим домкраты, проверим настройки и попытаемся ещё раз.

Внезапно комнату заполнил странный пронзительный звук, который, казалось, исходит отовсюду и ниоткуда одновременно. Звук был почти призрачным. По коже МакФарлэйна побежали мурашки.

Рошфорт с напряжённым вниманием всмотрелся в монитор.

— Оползень в секторе шесть, — сказал он, а его пальцы безустанно порхали над клавиатурой.

Звук утих.

— Чёрт возьми, что это было? — Спросил МакФарлэйн.

Глинн покачал головой.

— Похоже, мы на миллиметр приподняли метеорит в шестом секторе, но затем он осел и толкнул домкраты вниз.

— Новый сдвиг, — внезапно произнёс Рошфорт. В его голосе прозвучала нотка тревоги.

Глинн сделал большой шаг и всмотрелся в экран.

— Асимметричен. Снижайте до девяноста, быстро!

Стук клавиш, и Глинн, хмурясь, отступил на шаг.

— Что там с шестым сектором?

— Кажется, домкраты застряли на ста тоннах, — сказал Рошфорт. — Вниз не идут.

— Анализ?

— Камень мог сдвинуться к тому сектору. Если так, на них опустилась большая масса.

— Все домкраты на ноль!

Сцена казалась МакФарлэйну почти сюрреалистичной. Ни звука, ни волнительного подземного грохота; лишь группа напряжённых людей, сгрудившихся вокруг мерцающих мониторов.

Рошфорт прекратил стучать по клавиатуре.

— Весь шестой сектор не слушается. Должно быть, домкраты застряли под весом.

— Мы можем обнулить всё остальное?

— Если я это сделаю, его равновесие может нарушиться.

— Нарушится равновесие, — повторил МакФарлэйн. — Вы хотите сказать, он опрокинется?

Взгляд Глинна стрельнул в его сторону, затем вернулся к экрану.

— Предложения, господин Рошфорт? — Хладнокровно спросил он.

Инженер откинулся в кресле, облизнул кончик указательного пальца на левой руке и прижал его к большому пальцу правой.

— Я вот что думаю. Мы оставляем домкраты как есть. Держим их на одном уровне. Затем через предохранительные гидравлические клапаны выпускаем жидкость из домкратов шестого сектора. Высвобождаем их.

— Как? — Спросил Глинн.

— Вручную, — немного помолчав, ответил Рошфорт.

Глинн поднял рацию.

— Гарза?

— Слушаю.

— Вы следили за ходом рассуждений?

— Да.

— Ваше мнение?

— Согласен с Евгеном. Должно быть, мы серьёзно недооценили массу этого малыша.

Глинн снова переметнул взгляд на Рошфорта.

— И кого вы предлагаете отправить за тем, чтобы осушить домкраты?

— Я не отправил бы никого, кроме себя. Потом мы позволим метеориту осесть на устойчивое место, установим дополнительные домкраты и повторим попытку.

— Тебе потребуется помощник, — по рации донёсся до них голос Гарзы. — И это буду я.

— Я не собираюсь отправлять под эту глыбу и главного инженера, и главного конструктора, — сказал Глинн. — Господин Рошфорт, проанализируйте риск.

Рошфорт проделал на калькуляторе некоторые вычисления.

— По оценке, домкраты выдержат максимальное давление в течение шестнадцати часов.

— А как насчёт давления, которое выше максимального? Предположите сто процентов выше максимума.

— Соотношение время-отказ становится короче, — Рошфорт проделал ещё одну серию вычислений. — Тем не менее, шанс отказа в следующие тридцать минут меньше одного процента.

— На это ещё можно пойти, — сказал Глинн. — Господин Рошфорт, выберите себе одного

Вы читаете Ледовый барьер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату