— Нет, господин. Весь день мы не видели ничего, кроме птиц, кроликов и медведя. Похоже, округа безлюдна.

— Безлюдна, — согласился царевич. — Я ожидал, что Агамемнон устроит нам засаду. Он знал, что мы придем. Но, кажется, я ошибался. Возможно, он бросил все свои силы на Трою.

Он снова выпрямился на лошади и мгновение смотрел на полную луну. Потом, возвысив голос и заглушив фырканье коней и негромкие разговоры всадников, крикнул:

— Никаких остановок, люди! Будем скакать всю ночь!

Джустинос и Скорпиос начали быстро собрать свои пожитки, пока всадники рекой текли вокруг них.

— Похоже, мальчик, — тихо сказал Джустинос, — завтра наступит раньше, чем мы ожидали.

На равнине шла кровавая бойня, и время текло мучительно медленно.

Для Каллиадеса дни начали сливаться воедино. Когда было светло, он сражался вместе с отрядом скамандерийцев, его меч Аргуриоса рубил и кромсал врага. Здесь не было места искусству боя, только кровавая резня. Ночью он отдыхал там, где мог, предельная усталость валила его с ног, несмотря на стоны и крики умирающих и густую вонь сотен сжигаемых трупов.

На пятое утро Каллиадес проснулся и увидел, что давно рассвело и солнце стоит высоко в небе, однако враг все еще не нападает.

Невыразимо усталый, он остановил свою лошадь рядом с лошадьми Банокла, Антифона и военачальника Лукана из отряда Гераклиона — маленького жилистого человечка с кривыми ногами, седеющими волосами и изборожденным глубокими морщинами лицом, служившего царю и Трое еще в незапамятные времена.

Каллиадес посмотрел на Банокла. Тот уставился на войска Агамемнона с непроницаемым лицом, но его голубые глаза были холодными, как зимний дождь. Когда Каллиадес услышал о смерти Рыжей, он ринулся в дом друга и нашел того в углу двора: Банокл сидел, не сводя глаз с изувеченного трупа старого пекаря. Банокл ничего не сказал, он просто встал и покинул свой дом, не оглянувшись на тело жены.

Вернувшись на поле, он всю ночь просидел у реки, ожидая вражеской атаки. С тех пор Банокл сражался как одержимый, два его меча сеяли смерть везде, где он появлялся. Скамандерийцы боготворили его, видя в нем новое воплощение Геракла, и сражались рядом с ним, словно демоны; его безжалостные и неутомимые атаки внушали им благоговейный трепет.

— Вот, началось, — ровным голосом сказал Банокл, и Каллиадес снова повернулся к полю боя, где строились вражеские войска.

В центре была микенская фаланга, но она была уже, чем раньше; с двух сторон ее построились фаланги других пехотинцев, а на крыльях заняли место конники.

— Фессалийская пехота и конники слева от нас. Ахилл будет там со своими мирмидонцами, — сказал старый Лукан, прищурясь. — Не могу разглядеть, кто у них сегодня справа.

— Кретаний, — сказал Банокл. — Во всяком случае, его конники там. Они бесстрашная шайка. Меня удивляет, что их не бросили на нас раньше.

— Может, они только что прибыли, — пророкотал Антифон. — В бухту Геракла каждый день прибывают корабли, и не только с едой и оружием. Наемники являются со всего Зеленого моря в надежде поживиться чем-нибудь из сокровищ Приама. Справа, наверное, отряд наемников.

— Они будут свежими, — сказал Каллиадес. — И на свежих лошадях.

— Свежие или нет, они умрут к закату, — проговорил Банокл, слезая с коня.

Каллиадес последовал его примеру.

Антифон нагнулся со спины своей верховой лошади.

— Военачальник должен начинать битву, находясь в тылу своей армии, — сказал он устало то, что говорил каждый день. — Он не может оценить расположение своих сил, если будет впереди.

Банокл, как обычно, не обратил внимания на эти слова и пошел влево вдоль рядов, чтобы встать во главе своих скамандерийцев. Пешие воины приветствовали его радостными криками, и Каллиадес увидел, что люди отчасти стряхнули с себя усталость, когда переднюю линию пехоты всколыхнул клич:

— Банокл! Банокл! Банокл! БАНОКЛ!

Каллиадес поднял глаза на Антифона и пожал плечами, потом пошел занять место рядом с другом, вытаскивая меч Аргуриоса. Антифон и Лукан повернули своих коней и повели их сквозь ряды в тыл.

Антифон приказал скамандерийцам занять место слева, а гераклионцам — справа. В центре стояли Орлы Приама, и позади них — отряд из трехсот фригийских лучников, на флангах которых находились отряд Ила и наемники из Меонии. Уцелевшие воины Троянской конницы — их осталась горстка — были оставлены в резерве на дальнем берегу реки. Большинство из них были ранены, как и их лошади.

Каллиадес увидел, как солнечный свет замерцал на доспехах, когда микенское войско начало двигаться им навстречу. Он надел шлем и проверил ремни нагрудника.

— Чего мы ждем, парни? — прокричал Банокл и, вытащив оба своих меча, побежал навстречу врагу.

Антифон ждал в задних рядах, пока не смог разглядеть лица наступающих микенцев; тогда он отдал приказ, и фригийские лучники натянули луки, чтобы выпустить тучу стрел над головами своих войск, в передние ряды приближающихся воинов. Фригийцы выстрелили три раза, а потом, как им было приказано, немедленно отступили по деревянному мосту на северный берег, готовые остановить врага, если тот доберется до реки.

Каллиадес, бежавший бок о бок с Баноклом навстречу фаланге, увидел, как над их головами пролетели стрелы и отскочили от микенских щитов и шлемов. Но некоторые достигли цели, вонзившись в лица, руки и ноги и заставив наступающих дрогнуть; люди спотыкались и падали.

На бегу Каллиадес обрел новые силы. Он сосредоточился на бреши в фаланге, там, где одного воина уложила стрела, оставив без защиты его товарища слева. Каллиадес завопил что-то нечленораздельное, набросившись на этого человека и рубанув его по руке, державшей меч. Удар наполовину перерубил руку над локтем, и Каллиадес ударил снова, попав микенцу в лицо, когда тот упал вперед.

Другой микенец замахнулся, целя в голову Каллиадеса. Меч отскочил от края щита, Каллиадес ткнул мечом Аргуриоса в горло этого человека, но тяжелые доспехи врага остановили клинок. Стоя на коленях, Каллиадес отбил удар врага, потом рубанул его по бедру. Брызнул яркий фонтан крови. Упав на колени, микенец отчаянно замахнулся на Каллиадеса. Тот без труда ушел от удара, отступив и оставив человека умирать.

На мгновение он остался без дела и увидел, что Банокл пробивается в гущу битвы. Светловолосый воин был с трех сторон окружен врагами — и микенцами, и фессалийцами. Каллиадес двинулся к нему, но краем глаза заметил движение справа. Он предупредил неистовый удар, полоснув мечом по шее противника в смертельном ответном выпаде. Взглянув влево, он поднял щит как раз вовремя, чтобы остановить удар топора. Каллиадес поскользнулся в грязи, и человек с топором замахнулся снова. Каллиадес упал и отчаянно откатился в сторону.

Потом на воина с топором прыгнул троянский воин, полоснул по руке и нанес скользящий удар по его защищенному броней плечу. Враг повернулся к юному воину и замахнулся топором, целя в голову. У троянца был старый башенный щит, и топор отскочил от его края. Когда воин с топором снова занес оружие, Каллиадес уже вскочил и вогнал меч ему меж ребер. Он выдернул меч, и человек тяжело рухнул.

Каллиадес кивнул в знак признательности молодому воину с башенным щитом и снова повернулся, чтобы посмотреть, где Банокл. Не увидев его, он огляделся по сторонам. Даже посреди боя Каллиадес мог чувствовать, как идет сражение, и знал, что троянцы не сломлены.

Он отбил в сторону меч, направленный ему в живот справа и убил врага молниеносным ответным ударом в горло.

Перед ним открылась брешь в рядах, и Каллиадес снова увидел Банокла; два его меча мелькали и разили, сдерживая окружавших его врагов.

Каллиадес побежал к нему, перепрыгнул через чье-то тело и полоснул мечом по поднятой руке фессалийского воина. Тот мгновение стоял, глядя на свою изувеченную руку, а потом Каллиадес вонзил меч фессалийцу в горло.

Тут он увидел, что Банокл потерял один из своих мечей. Подобрав меч фессалийца, Каллиадес

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×