97

Медсестра (англ.).

98

Музыкальный темп: оживленно, но не слишком (ит.).

99

Менсендик, Бесс (1863–1957) — американский врач, создательница одной из систем лечебной гимнастики.

100

Двухэтажные автобусы (англ.).

101

Вода из мифической реки забвенья, Леты, и одновременно жидкий чай, похожий на мутную водичку.

102

Здесь и далее Нотебоом упоминает имена популярных голландских актеров XX века.

103

Организованная левыми в сезон 1969/1970 года безобразная акция против, как они это называли, «элитарности» театра, когда молодежь забрасывала актеров во время спектакля помидорами, что нанесло голландскому театру колоссальный ущерб.

104

Новости сельского хозяйства (англ.).

105

Извините, мне вас не слышно! (англ.)

106

Что вы говорите? Что?! Постойте, я приглушу радио. (англ.)

107

Свиные желудки (англ.).

108

Ой-ой-ой, приношу свои глубочайшие извинения! (англ.)

109

Пожалуйста, передайте этому джентельмену мои искренние извинения! (англ.)

110

Если вы действительно так считаете, вы сошли с ума… Нет, инспектор… Ха-ха (англ.).

111

В августе в наших краях к концу дня над полями струится жар… (фр.)

112

Вы читаете Красный дождь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×