81

Эта книга служила для нас в школе тайным знаком (нем.).

82

В русском переводе вышла в издательстве «Текст», 2004 год.

83

Свежая кровяная и ливерная колбаса… свиная голень, сырой фарш со специями и свиной желудок (нем).

84

Популярная настойка со специями и сорт светлого пива.

85

Город в Мали; пеулы — одно из племен Западной и Центральной Африки.

86

Длинные дома с открытыми верандами.

87

Первый рейс (англ.).

88

Один из суринамских диалектов.

89

Тоска по утраченной любви (порт.).

90

Река, в устье которой стоит Лиссабон.

91

Распространенный в Карибах музыкальный стиль и танец (то же относится к меренге и бакре).

92

Здесь: чтобы подчеркнуть важность (англ.).

93

Аромат солнца (исп.) — сорт вина.

94

Джетлаг, синдром смены часового пояса (англ.).

95

Блинчики с черникой (англ.).

96

Что ж, господин Нуутебуум, постарайтесь сидеть спокойно. Боюсь, мне придется сообщить вам, что вчера вечером либо сегодня утром у вас случился небольшой сердечный приступ (англ.).

Вы читаете Красный дождь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×