как закипает во мне кровь и прогоняет все мои опасения; я тотчас сбросил с себя все и заявил, что обида, послужившая причиной ссоры, была нанесена мне и буду драться я; в ответ на это кое-кто воскликнул:
— А шотландец-то храбрец! Ну что ж, бой будет без подвохов!
Заверение это подняло мой дух и, устремившись к противнику, который, если судить по его бледной физиономии, не очень-то склонен был драться, я нанес ему такой удар в живот, что он перелетел через скамейку и упал на пол. Только-только я накинулся на него, чтобы закрепить свою победу, как полагается у меня на родине, как был остановлен зрителями, один из которых попытался поднять лежавшего; но это ему не удалось, ибо тот заявил, что не будет драться потому, мол, что не оправился еще от недавней болезни. Я очень обрадовался такой отговорке и быстро облачился в свое платье, завоевав своей храбростью доброе мнение всей компании, а также и Стрэпа, который пожал мне руку, поздравив с победой. Покончив с пивом и обсушив одежду, мы спросили хозяина, знает ли он мистера Кринджера, члена парламента, и очень удивились, когда тот ответил отрицательно; мы предполагали, что он пользуется здесь такой же известностью, как и в том боро{24}, которое он представляет; хозяин добавил, что, возможно, мы узнаем о нем, когда двинемся дальше.
Мы вышли на улицу и, увидев ливрейного лакея, стоявшего у какой-то двери, подошли к нему и спросили, не знает ли он, где проживает наш патрон. Сей член разноцветного братства{25}, со вниманием нас осмотрев, сказал, что он знает мистера Кринджера очень хорошо и предложил нам повернуть в улицу налево, затем повернуть вправо, потом снова влево, и после этих блужданий мы попадем в проулок, который должны пройти, а у другого его конца найдем еще проулок, ведущий к улице, где мы увидим вывеску с чертополохом и тремя коробейниками, и вот там-то он проживает. Мы поблагодарили его за эти сведения и двинулись дальше; Стрэп сказал мне, что он распознал в лакее честного малого по одной только его физиономии, прежде чем тот открыл рот; с этим суждением я согласился, приписав учтивые его манеры обществу, каковое он видит повседневно в том доме, где служит. Мы следовали его указаниям, поворачивая то влево, то вправо, то снова влево, но вместо того, чтобы увидеть проулок, очутились на берегу реки, что нас обескуражило, и мой спутник решился высказать предположение, не заблудились ли мы.
К тому, времени мы порядком устали от ходьбы; не ведая, что делать дальше, я, поощряемый вывеской с изображением хайлендера, зашел в лавчонку, где торговали нюхательным табаком и где я нашел, к моему несказанному удовлетворению, соотечественника-лавочника. Когда мы сообщили ему о нашем странствии и об указаниях, полученных от лакея, он сказал, что нас обманули, что мистер Кринджер живет в другом конце города и что напрасно мы идем к нему сегодня, так как в это время он уже отправился в Палату. Тогда я спросил его, может ли он указать нам помещение для жилья. Он с готовностью дал нам записку к своему знакомому, владельцу свечной лавки неподалеку от Сен-Мартин-Лейн.
Здесь мы сняли комнату на третьем этаже за два шиллинга в неделю, такую маленькую, что, когда в ней установили кровать, мы должны были вынести всю остальную обстановку и пользоваться кроватью вместо кресел. Когда подошло обеденное время, наш хозяин спросил, как мы собираемся столоваться, на каковой вопрос мы ответили, что последуем его совету.
— Ну, что ж, — сказал он, — в этом городе есть два способа столоваться для людей, подобных вам, — один более почтенный и дорогой, чем другой; первый способ — это обедать в таверне, посещаемой только людьми, «отменно одетыми», а другой называется «нырять в подвал», и к нему прибегают те, кто склонен или вынужден жить бережливо.
Я дал ему понять, что этот способ более подходит нам по нашему положению, чем первый, если только он не считается позорным.
— Позорный! — воскликнул он. — Боже избавь! Есть немало почтенных людей, богатых людей, скажу даже — превосходных людей, которые ныряют ежедневно. Мне приходилось видеть много прекрасных джентльменов в камзолах с кружевами, которые обедали весьма удобно за три с половиной пенса, а затем шли в кофейню, где были на равной ноге с самыми знатными лордами. Да вот вы сами своими глазами убедитесь, я пойду сегодня с вами и покажу вам все.
И он в самом деле отвел нас в какой-то проулок, где, замедлив шаг, предложил следить за ним и делать то, что он делает; затем, пройдя несколько шагов, он нырнул в подвал и мгновенно исчез. Я последовал его примеру и, благополучно спустившись вниз, очутился в обжорке, почти задохнувшийся от запаха жареной говядины, окруженный кучерами наемных карет, носильщиками портшезов, ломовиками, лакеями, безработными или живущими у хозяев на своих харчах; все они поедали требуху, говяжьи ножки, студень или колбасу, усевшись за отдельными столиками, накрытыми скатертями, от которых меня затошнило.
Пока я стоял, недоумевая, садиться ли мне за стол, или выбираться наверх, Стрэп, спускавшийся вниз, оступился, влетел в эту ужасную обжорку и сбил с ног кухарку, подававшую в этот момент миску с супом одному из посетителей. При своем падении она разбила миску об ноги барабанщика пешей гвардии и столь жестоко его обварила, что он вскочил и завертелся, изрыгая проклятия, от которых у меня волосы встали дыбом. Пока он развлекал присутствующих привычным для него красноречием, кухарка встала и, смачно выругав виновного в этой незадаче беднягу, лежавшего под столом и потиравшего с кислой миной огузок, зачерпнула соль из солонки, которую держала, и, спустив вниз чулок барабанщика, а вместе с ним и кожу, высыпала соль на больное место. Едва эта припарка возымела свое действие, как барабанщик, уже замолкавший, столь неистово взвыл, что вся компания содрогнулась; схватив стоявший рядом оловянный кувшин, вместимостью в пинту, он стиснул края его так, словно кувшин был кожаный, и при этом страшно искривил рот, скрежеща зубами. Сообразив, в чем причина такого неистовства, я приказал кухарке смыть соль и полить ногу маслом, что она и исполнила, принеся ему немедленное облегчение.
Но тут возникло новое затруднение, так как хозяйка потребовала уплаты за кувшин, ставший отныне непригодным. Барабанщик поклялся, что заплатит только за съеденное, присовокупив, что она должна быть благодарна ему за умеренность, а не то он еще взыщет с нее за убытки. Стрэп, предвидя, что все падет на его голову, посулил заплатить хозяйке и потребовал ужин, чтобы угостить барабанщика, чем совершенно умиротворил его и потушил вражду. После того как все уладилось, мы уселись вместе с хозяином за стол и получили чудесный обед из говяжьих ножек, уплатив каждый два с половиной пенса, включая в эту сумму хлеб и слабое пиво.
Глава XIV
Днем мой сотоварищ предложил пойти к своему приятелю, который, как мы знали, жил по соседству; мы отправились туда, и нам посчастливилось застать его дома. Этот джентльмен, прибывший из Шотландии три-четыре года назад, открыл в городе школу для обучения латыни, французскому и итальянскому языкам; но глазным образом он преподавал английское произношение по методе, самой скорой и необычной из всех, какие применялись доселе, и если его ученики говорили так, как их учитель, то надо сказать, что сию последнюю свою задачу он решал отменно. Ибо, хотя я легко понимал каждое слово с той поры, как прибыл в Англию, три четверти слов из его диалекта были непонятны мне так же, как если бы он говорил на арабском языке или на ирландском. Был он среднего роста и весьма сутулился, хотя едва достиг сорока лет; лицо его было ужасно попорчено оспой, а рот растянут от уха до уха. Он был облачен в халат из шотландки, перехваченный вокруг талии старым сержантским поясом, и в парик с косицей и тупеем высотой в три дюйма по моде эпохи Карла Второго.
Радушно встретив Стрэпа (приходившегося ему сродни), он осведомился у него, кто я таков, и, узнавши, пожал мне руку и сказал, что учился в школе с моим отцом. Ознакомившись с моим положением, он заверил меня, что готов мне служить по мере сил — советом или чем-нибудь иным; говоря это, он смотрел на меня весьма пристально, ходил вокруг меня и бормотал: «Господи Иисусе! Ну, и вид!» Скоро я разобрал его восклицания и сказал: