мыслителей на тему жизни и творчества военного философа. Безусловно, это послужит общему делу развития науки о войне, что сегодня крайне актуально. В этом деле без обращения к Клаузевицу, его понимания А. Е. Снесаревым и А. А. Свечиным не обойтись.

А. Е. Снесарев в своем труде стремится сделать глубокие и непростые мысли и выводы Клаузевица. понятными и доступными русскому читателю, постигнуть эвристичный характер его творчества. Именно в этом характере творчества кроется секрет современности Клаузевица по прошествии более 170 лет после выхода его основного труда «О войне». Каждая новая эпоха войн открывает эвристичность Клаузевица заново. Так было после Первой мировой войны. Так было и после Второй мировой войны. Так есть и после Холодной войны, в эпоху постиндустриальной глобализации, с ее необычными войнами по целям, средствам и методам ведения, причудливым смешением традиционных и нетрадиционных средств и методов ведения военной борьбы.

Вклад Андрея Евгеньевича в исследование войны относится к числу таких, которые вписывают имена их творцов навсегда в историю. Имя Снесарева надолго вычеркнули из нее еще при жизни. Но не вычеркнута из истории война, а следовательно, не вычеркнута и потребность в ее познании в интересах безопасности. Если в начале XXI в. мировая военно-философская мысль в качестве первого западного (европейского) классика выделяет Клаузевица, а в качестве первого восточного — китайца Сунь-Цзы, то уверен, что, когда будет изучено и по достоинству оценено творческое наследие А. Е. Снесарева, такая почетная роль среди военных философов Евразии будет отведена именно ему.

* * *

В первом издании рукописи А. Е. Снесарева, которое состоялось в 2001 г. в Военной академии Генерального штаба Вооруженных Сил Российской Федерации тиражом 100 экземпляров, были допущены досадные ошибки по причине спешки и трудности прочтения рукописи. К тому же рукопись не была окончательно подготовлена А. Е. Снесаревым к печати. Текст ее не имел структуры. Это затрудняло чтение и восприятие материала.

Но подвернулся счастливый случай повторить издание, хотя и снова микротиражом. Таким случаем стал российско-германский теоретический семинар по проблемам жизни и творчества Клаузевица, проведенный в 2004 г. в той же Академии ГШ совместно с Академией управления бундесвера. В новое издание удалось внести исправления замеченных неточностей. Кроме того, мы позволили себе выделить и озаглавить разделы и части, которые диктовались содержанием рукописи. Несомненно, что-то подобное сделал бы сам автор, если бы довел рукопись до публикации.

Во втором издании предисловие к первому было воспроизведено и дополнено, поскольку стали известны дневниковые записи, относящиеся к данной работе Андрея Евгеньевича. Кроме того, была приведена история обнаружения самой рукописи.

О ее существовании мы узнали от дочери автора — Евгении Андреевны Снесаревой. Рукопись поражала многим: методом исследования, глубиной анализа, энциклопедизмом знаний истории отечественной и зарубежной европейской военной мысли, оригинальностью суждений и выводов. Изучение рукописи укрепило во мнении, что Андрей Евгеньевич Снесарев — не рядовой, а выдающийся русский военный мыслитель. И столько лет этот труд находится под спудом, будучи никому неизвестен!

Евгения Андреевна Снесарева разрешила подготовить рукопись к публикации и издать ее. Дело оказалось не таким простым, как представлялось изначально. В результате, к большому сожалению, работа вышла поздно: Евгения Андреевна уже тяжело болела и вскоре скончалась. Ее не удалось порадовать выходом одного из неопубликованных трудов ее отца. Она всю жизнь надеялась и ждала, что его творческое наследие будет востребовано. Любящее и преданное женское сердце не ошиблось в оценке большого таланта близкого и дорогого ей человека.

До 1940 г. хранительницей архива А. Е. Снесарева была его жена Евгения Васильевна, а после ее смерти эту благородную, но нелегкую в ее жизненной ситуации ношу взяла на себя дочь Евгения Андреевна и несла ее более 60 лет. При этом она всю жизнь изучала богатую событиями и творчеством биографию отца, боролась за восстановление его имени как известного ученого и большого патриота своей родины, где могла, стремилась привлечь внимание научной общественности к его опубликованному и неопубликованному наследию[9]. Многие годы это удавалось ей с большим трудом. Она была благодарна всем, кто сделал хотя бы малость для пробуждения интереса к имени ее отца как ученого.

Кроме того, после первого издания книги в дневнике Андрея Евгеньевича, хранящемся в архиве семьи Снесаревых, были найдены следующие записи, относящиеся ко времени его работы над переводом книги Клаузевица и предисловием к нему:

21(8) — VI — [1924] Суббота — Москва.

«В этом лете я как-то пока забыт. Работаю над Клаузевицем и иду быстро… через 3 недели кончу и перейду к статье с примечаниями… Может быть через месяц кончу… Большая выйдет работа… Затем возьмусь за Индию… и учеб[ник] „Авганистан“…»

27(14) июня — 24 г., д. Лигачево.

«…Клаузевица кончаю (164), иду 25–30 страниц в сутки, и даже до 36».

8/IX (26-VIII) — 24 г., Э. Лигачево.

«…Закончил Клаузевица (работал 5 мес.), в 2–3 дня очищу и снесу в В.В.Р.С. [Высший военный редакционный совет — И. Д.] Получу ли? Надо озаботиться новой работой…»

* * *

Для подготовки настоящего, третьего издания была проведена серьезная работа. Текст требовалось отредактировать и еще раз сверить с рукописью, что было порой непросто, поскольку мысль Снесарева в своем полете зачастую опережала его перо. Например, Андрей Евгеньевич, работая с первоисточниками, многие из которых сегодня практически недоступны, нередко легко переходил с русского на другие языки (и наоборот). Кроме того, был подготовлен развернутый именной указатель. Эту трудоемкую и кропотливую, но, безусловно, нужную работу взяла на себя Анна Андреевна Комиссарова, внучка Андрея Евгеньевича Снесарева.

Многочисленные переводы немецких текстов проделал полковник Белозёров Василий Клавдиевич, кандидат политических наук. Он же принял участие в редактировании рукописи и написал заключительную статью об отношении к Клаузевицу в Германии. Важную помощь в подготовке издания оказал и Борис Александрович Козлов, сделавший некоторые немецкие переводы для именного указателя, а также Виктор Евгеньевич Климанов, выполнивший переводы с французского языка.

Наряду с рукописью о немецком военном философе было решено поместить в книгу рецензию Снесарева на два письма Клаузевица, вышедшие впервые в России с предисловием А. А. Свечина под названием «Основы стратегического решения»[10]. Надеюсь, настоящее издание будет способствовать тому, чтобы более широкий круг читателей осознал, каких собственных военных пророков имеет наше Отечество и как ущербно для него предание их трудов многолетнему забвению.

Классика потому и считается таковой, что она бессмертна и поучительна во все времена. Клаузевиц традиционно является одним из наиболее популярных в России иностранных военных авторов, чаще всего печатается его труд «О войне». Тот, кто сегодня читает Клаузевица, очень серьезно выиграет, если перед этим ознакомится с исследованием А. Е. Снесарева о его жизни и творчестве.

Остается добавить, что, когда эта работа была подготовлена к изданию, было решено обратиться к госпоже Беатрис Хойзер, автору труда «Читать Клаузевица!», с просьбой поделиться мнением о важности в XXI в. знания духовного наследия ее великого соотечественника.

Профессор Хойзер сделала интересный доклад в ходе упомянутого российско-германского семинара, посвященного наследию Клаузевица, проводившегося в мае 2004 г. в Академии Генерального штаба Вооруженных Сил Российской Федерации. Участники семинара имели возможность ознакомиться с работой Снесарева «Жизнь и труды Клаузевица». Госпожа Хойзер любезно откликнулась на наше предложение, за

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату