направился к автобусной остановке. На оплату счетов ушло сорок пять долларов. В конце недели мне предстояло рассчитаться с Биллом Холденом за аренду кабинки, но к тому времени, при удаче, я надеялся стать богаче на пятьдесят тысяч.
Потом я поехал на пляж, загорал, купался и постоянно поглядывал на часы, с нетерпением ожидая, когда же Одетт появится на ступеньках веранды.
К половине девятого пляж, как обычно, опустел. Я сидел на веранде, волнуясь, словно школьник, пришедший на первое свидание.
Она возникла из темноты в начале десятого. Увидев Одетт, я с гулко бьющимся сердцем вылетел из кресла. Когда девушка поднялась по ступенькам, я схватил ее за руки, потянул на себя.
Она уперлась руками мне в грудь и с силой оттолкнула меня.
– Убери лапы. – От ее голоса веяло могильным холодом. – Если я захочу, чтобы ты обнимал меня, то скажу об этом. – И она прошла в кабинку.
Меня словно окатили ведром ледяной воды. Я чувствовал себя полнейшим ничтожеством. Постояв, я поплелся следом за Одетт и закрыл дверь.
В этот вечер она пришла в брючках зеленовато-голубого цвета и белой плиссированной блузке. Ее черные волосы были забраны белой лентой. Свернувшись калачиком на софе, она выглядела очень соблазнительно.
– Ты слишком торопишься с выводами, – улыбнулась Одетт. – Женщины непостоянны. Вчера ты забавлял меня, сегодня – нет.
Кипя от ярости, я сел, дрожащей рукой зажег сигарету.
– Как хорошо, что я не твой отец, – сказал я. – Слава Богу, что я не твой отец.
Одетт хихикнула, глубоко затянулась, выпустила через нос две струйки дыма.
– При чем тут мой отец? Ты злишься, потому что я оказалась не столь доступной, как тебе хотелось бы. Мужчины все одинаковы, глупые и сексуально озабоченные. – Она пригладила волосы и насмешливо усмехнулась. – Теперь, раз мы поняли друг друга, давай перейдем к делу.
Как же я ненавидел ее в те минуты!
С трудом мне удалось открыть «дипломат» и достать приготовленный вопросник.
– Я буду задавать вопросы, – едва сдерживаясь, процедил я, – а вы – отвечать.
– Не расстраивайся, – хмыкнула Одетт. – Тебе же хорошо заплатят.
– Заткнись! – рявкнул я. – Оставь при себе эти глупые шуточки. Как вы попали в «Пиратскую хижину»? Опишите комнату, в которой вас держали? Как выглядела женщина, которая приносила вам еду? Видели ли вы на ферме кого-то еще, кроме этой женщины? – И так далее, и так далее.
Ее ответы были кратки и точны. Ни разу она не запнулась и не ошиблась.
Допрос продолжался два часа. Она с честью выдержала его.
Наконец я сдался.
– Все хорошо. Если вы не отойдете от этой версии и будете избегать ловушек, они вас не поймают.
Она улыбнулась:
– Я постараюсь… Гарри.
– Ладно, считаем, что к субботе мы готовы. Я буду в «Пиратской хижине» в четверть десятого. Вы помните, что надо делать?
Она слезла с софы.
– Да, я все помню.
Мы посмотрели друг на друга, затем она улыбнулась и шагнула ко мне.
– Бедняжка. Обними меня, если хочешь. Я не возражаю.
Я подождал, пока она подойдет, а затем влепил ей крепкую затрещину. Ее голова дернулась в одну сторону. Тогда я ударил ее снова.
Она отступила назад, ее лицо задергалось, глаза зло сверкнули.
– Мерзавец! – взвизгнула она. – Я тебе это припомню. Мерзавец!
– Убирайся! – рявкнул я. – Пока я тебя не прибил.
Она двинулась к двери, нарочито виляя бедрами. На пороге она обернулась.
– Как хорошо, что я не твоя жена. Слава Богу, что я не твоя жена. – Она хихикнула и сбежала по ступенькам.
Глава 5
Когда я проснулся в субботу утром, в воздухе чувствовалось приближение дождя. Я нервничал. В голову лезли нехорошие мысли. Меня сдерживали лишь обещанные пятьдесят тысяч.
– Я вернусь поздно, – предупредил я Нину за завтраком. – Сегодня последняя ночь по учету транспорта.
Она озабоченно взглянула на меня.
– Ты собираешься заглянуть к Джону?
– Я заеду к нему в понедельник. Он бы позвонил, если б мог сказать что-нибудь новенькое.
– Ты согласишься на эту работу? – помявшись, спросила она.
– Думаю, что да. Все будет зависеть от того, сколько они будут платить.
– Джон обещал, что жалованье будет высоким. – Нина улыбнулась. – Я так рада. Я очень волновалась из-за тебя.
– Я волновался сам, – мягко ответил я. – Вечером я возьму машину. Похоже, пойдет дождь.
– Бензина совсем мало, Гарри.
– Ничего страшного. Я позабочусь об этом.
После завтрака я отправился на пляж. Едва я надел плавки, как на пороге кабинки возник Билл Холден.
– Привет, мистер Барбер. Вы оставляете кабинку еще на неделю?
– Пожалуй, – кивнул я. – Возможно, не на всю неделю, но по меньшей мере до вторника.
– Не могли бы вы рассчитаться за эту неделю?
– Я заплачу завтра. Оставил бумажник дома.
– Хорошо, мистер Барбер, завтра так завтра.
Я оглядел серое, затянутое тяжелыми облаками небо.
– Похоже, сейчас хлынет. Успеть бы искупаться до дождя.
Холден уверил меня, что времени мне хватит, но ошибся. Тяжелые капли забарабанили по песку, как только я вышел из моря.
Я устроился на софе с книгой. На пляже никого не было. Вот и хорошо, подумал я, пусть льет до вечера.
В час дня я съездил в ресторан, съел гамбургер, выпил пива и вернулся в кабинку. Тут же зазвонил телефон.
– Слушаю?
– Все в порядке? – раздался в трубке озабоченный голос Реи.
– С моей стороны – да, – ответил я. – У меня все готово. Остальное зависит от Одетт.
– Вы можете положиться на нее.
– Отлично. Без четверти девять начинаю действовать.
– Я позвоню вам завтра в одиннадцать утра.
– Мне нужны деньги, – заметил я. – Надо оплатить аренду кабинки. Может, вам лучше прийти сюда? Я буду вас ждать.
– Я приду, – коротко ответила она и положила трубку.
До вечера я просидел в кабинке. Дождь не прекращался. Море посерело. Я попытался сосредоточиться на содержании книги, но буквы прыгали у меня перед глазами.
Наконец я поднялся с софы и принялся мерить гостиную шагами, останавливаясь лишь для того, чтобы бросить окурок в пепельницу и зажечь новую сигарету.
В половине девятого я вышел из кабинки и по мокрому песку побежал к «Паккарду». Дождь ослабел, но все еще сыпал мелкими каплями. Я поехал к универсаму на Главной улице Палм-Сити. Когда, поставив машину на стоянку, я вошел в магазин, часы показывали сорок три минуты девятого. Я набрал номер Марло.