время, он пошел в кино, но, хотя фильм попался хороший, мысли его были слишком заняты, чтобы сосредоточиться и с интересом следить за событиями на экране.

Он посеял семя, а взойдет оно или нет, будет видно. Пока Такамори не уступил ни в чем. Во время войны Гарри имел дело с японцами и знал: они способны на неожиданности. Однако он был уверен, что расчет его психологически точен. Такамори больше всего на свете нужны алмазы, а человек он с деньгами, такие всегда получают в конце концов все, что хотят. Мало вероятно, что японец сдаст его полиции.

По-настоящему опасен только момент передачи алмазов. Вот тут Такамори может попытаться переиграть его.

Из кинотеатра он вышел в десятом часу. На улице было темно и сыро. Он засунул руки в карманы, надвинул шляпу на лоб и зашагал к отелю.

Гарри не обратил внимания на длинный черный «Кадиллак», стоявший у тротуара в нескольких ярдах от входа в отель, но, проходя мимо, вдруг услышал свое имя.

Он резко остановился и посмотрел в сторону машины.

За рулем сидел шофер в коричневой униформе с синей отделкой. Японец. Он глядел прямо перед собой, прямой и неподвижный, как маленький желтый идол.

Такамори сидел сзади. Он посмотрел на Гарри через стекло и сделал знак рукой.

Гарри пересек тротуар и приблизился к машине.

– Есть небольшой разговор, мистер Гриффин, если вы, конечно, располагаете временем, – сказал Такамори. – Садитесь в машину.

Гарри усмехнулся. Теперь он был уверен – победа за ним. Такамори ни за что не приехал бы вот так, один, без полиции, если б не желал продолжить игру.

Погрузившись в мягкое роскошное сиденье рядом с Такамори, он вдруг с радостным трепетом подумал, что и у него совсем скоро будет такая же машина. Полтора миллиона… Куча денег! На два самолета хватит и еще останется.

– Я подумал, что беседовать в машине будет удобнее, чем в офисе, – сказал Такамори. – Там нас могут подслушать. Мой шофер знает только японский, его можете не опасаться.

– О'кей, – ответил Гарри. – Вы прочли бумаги, которые я оставил?

– Я просмотрел их. Не могу сказать, что прочитал, аэропланы меня не интересуют. Я признаю их только в качестве транспортного средства и как символ прогресса. Предпочитаю корабли. Думаю, вы согласитесь, мистер Гриффин, что в торговых делах корабли куда более надежны и полезны… – Он достал из кармана конверт, который дал ему Гарри, и бросил ему на колени. – Сильно сомневаюсь, что меня как вкладчика заинтересует это дело, мистер Гриффин. Боюсь, что ваше предложение о финансировании мной этого предприятия попало на бесплодную почву, так, кажется, говорят у вас?

Гарри злобно взглянул на него. Неожиданность, и неприятная.

– Что ж, – сказал он, пряча конверт в карман, – нет так нет, раз вы не заинтересованы в получении десяти процентов. Однако меня это не остановит. Я купился на эту идею. И знаю, что могу успешно развернуть дело при наличии капитала. Вы будете вкладывать деньги или нет?

– Не думаю, – ответил Такамори и принялся играть кисточкой, свисавшей с петлеобразного поручня возле его головы. – Я финансирую только те компании, где имею контрольный пакет акций. Эта ваша идея меня не вдохновляет.

Гарри захлестнула горячая волна злобы.

– Вы что, хотите сказать, что вам не нужны алмазы?

– Почему нет? Конечно, нужны, – улыбнулся Такамори. – Просто, поскольку они моя собственность, платить за них я не собираюсь.

– Ах, вот как! – Лицо Гарри пылало от гнева. – О'кей! Тогда можете распрощаться с ними. Найду другого покупателя. Остановите машину, я выхожу.

– Я был бы крайне признателен, если б вы уделили мне еще несколько минут, – вежливо сказал Такамори. – Когда вы пришли ко мне, у вас было одно преимущество. Как вы тогда выразились? Покопаться в моем прошлом? Да, кажется, так. Приходит совершенно незнакомый мне человек, и я вынужден выслушивать его предложения, сам не имея такого преимущества. Вы изначально исходили из того, что я – человек бесчестный. Это, мистер Гриффин, грубейшая ошибка – думать так о людях, которые вам лично незнакомы. Вы предложили мне грабить страховые компании, отнять у них полтора миллиона долларов. И если бы я пошел на это, вы бы чувствовали себя спокойно. Еще бы, ведь тогда у вас появилась бы возможность меня шантажировать, откажись я финансировать ваш так называемый таксобизнес. Но я никогда не позволял себе попадать в ситуацию, дающую хоть малейший повод для шантажа. И, разумеется, тем более не стану делать этого на склоне лет. Однако – и тут вы правы, мистер Гриффин, – мне очень нужны алмазы. Они мне крайне нужны.

– Так в чем дело? Я же вам не отказываю. Цена – полтора миллиона, – сказал Гарри. – Гоните денежки и получайте камешки.

– Так я и знал, что вы ответите чем-то в этом роде, – мягко заключил Такамори. – Скажите, мистер Гриффин, если бы перед вами встал выбор – деньги или смерть, что бы вы предпочли?

– Слушайте! – Гарри развернулся на сиденье лицом к Такамори. – Хватит болтать! Берете камни или нет?

– Конечно, беру. Но вы не ответили на мой вопрос: вы хотите жить?

Гарри похолодел.

– Что вы имеете в виду?

– То, что говорю. Позвольте мне продолжить, мистер Гриффин, возможно, тогда вы осознаете положение, в котором оказались. Утром у вас было преимущество – вы кое-что узнали обо мне, о моем прошлом. После того как мы расстались, я вплотную занялся изучением вашего прошлого. И узнал, что недели четыре назад вы работали в «Калифорниэн Эйр Транспорт Корпорейшн». Очень интересное начало… Я узнал также, что именно вы должны были вести самолет с алмазами. Но вас уволили за пьянство и приставание к стюардессе. Вы знали об отправке партии товаров. Имя человека, организовавшего ограбление, Гарри Грин. Он крупнее вас, старше, со шрамом и начал лысеть. Не требуется много ума, чтобы загримироваться и выглядеть старше, подделать фальшивый шрам тоже просто. Гарри Грин знал место в пустыне, где можно посадить самолет. Это наводит меня на мысль, что он, должно быть, летал по этому маршруту несколько раз и ознакомился с местностью. Именно так вы наверняка и поступили, мистер Гриффин. И мне кажется, что Гарри Грин и Гарри Гриффин – одно и то же лицо. А Гарри Грин, насколько мне известно, обвиняется в убийстве. – Он сделал паузу, затем продолжил: – Вот почему я спросил вас, хотите ли вы жить. Лично я считаю, что шансов выжить у вас немного. А вы что думаете?

Слушая его мягкий шелестящий говор, Гарри вдруг почувствовал, что ему трудно дышать – мешал засевший в груди тугой и липкий комок страха. Рука его скользнула во внутренний карман, пальцы нащупали рукоятку «кольта».

– Вы сошли с ума! – пробормотал он. – Я же говорил, я нашел эти алмазы. Никакого отношения к ограблению я не имею!

– Понимаю. – Такамори пожал плечами. – Что ж, возможно, я ошибаюсь. Но это легко проверить. В полиции есть отпечатки пальцев Гарри Грина. Так по крайней мере утверждают газеты. Давайте прямо сейчас поедем в полицию и сличим ваши отпечатки с теми.

– Слушай, ты, желтая змея! – прорычал Гарри, выхватил пистолет и ткнул Такамори дулом в бок. – Ты меня на пушку не возьмешь! Если сдашь меня в полицию, алмазов тебе не видать во веки веков. Это я тебе обещаю!

Такамори покосился на «кольт».

– К чему применять насилие, мистер Гриффин? Очень прошу вас, уберите пистолет. Вы человек безрассудный, но не настолько же, чтобы стрелять в меня на столь оживленной улице, в центре города…

Гарри помедлил секунду и сунул «кольт» в кобуру.

Он понимал, в какой попал переплет. Сделка не выгорела. Он гол и беззащитен. Он снял маску, которую придумала ему Глория. Оставалась последняя карта – алмазы.

– О'кей, – сказал он. – Признаю. Мы торговались, и вы одержали победу. Снижаю цену. Гоните полмиллиона и получайте камни.

Вы читаете Он свое получит
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×