Мивца (ивр.) — военная или разведывательная операция.
В общем смысле: мероприятие, и, даже, распродажа — sem14
«Талитакуми» (смесь: ивр., арамейск.) — «Вставай, девица» (новозаветн.); название разрушенного здания, чей фасад сохранился в центре Иерусалима. Площадка вокруг фасада традиционно служит местом встреч.
См. примеч. 138 к «Орвиетте» на стр. 221.
Аскать (рус., хиповск. сленг) — просить деньги у прохожих на улице.
Шармута (ивр., разг.) — потаскушка.
Ло иврит (ивр., искаж.) — нет иврит.
По мирусия (ивр., искаж.) — тут из Россия.
Один из бедных городов, населенных преимущественно выходцами с Востока и бывшего СССР. Расположен на прибрежной равнине, недалеко от Средиземного моря, между Натаньей и Хайфой.
Курортный город на берегу Средиземного моря.
Досы (ивр., разг.) — несколько пренебрежительное, собирательное название ультраортодоксальных евреев; от «дос» — религия (на идише и ашкеназийском иврите).
Т. е. ходящих в черных шляпах и пиджаках (или лапсердаках); иначе говоря — ультраортодоксов.
Хавер (ивр.) — здесь: любовник, сожитель.
Умм эль Фахм — арабский город во внутреннем Израиле (не на территориях), в долине Ара. Его население — в отличие от большинства арабских населенных пунктов — настроено, в основном, резко антиизраильски.