старейшей частью Лондонского университета.
Хамсин (ивр. разг.) — резкое повышение температуры и понижение влажности, особенно частое поздней весной и ранней осенью. Обычно длится два-три дня.
Меа-Шеарим (ивр.) — досл. «стократ»; разг. собирательное название ультраортодоксальных кварталов в центре города. В строгом смысле — один из этих кварталов второй половины XIX века.
Арвит (ивр.) — вечерняя молитва.
Хазан (ивр.) — синагогальный кантор.
Арон а-кодеш (ивр.) — досл. «шкаф святости»; синагогальный шкаф для хранения свитков Торы.
Здание Еврейского университета и католических организаций в центре Иерусалима.
Джон Раскин — английский писатель, эссеист и философ XIX века. В русской традиции часто пишется как Рёскин.
Миньян (ивр.) — минимальное число из десяти молящихся, необходимое для синагогальной службы.
Мицва (ивр.) — исполнение заповеди; в широком смысле, любое богоугодное или просто доброе дело.
Бреславские хасиды — последователи рабби Нахмана из Бреслава, традиционно отличающиеся склонностью к экстатическим проявлениям веры.
Банк «Апоалим» — так называемый Рабочий Банк Израиля.
Царь Иудеи в первом веке н. э.
Нахлаот — старый район в центре Иерусалима, состоящий преимущественно из двухэтажных домов, многие из которых находятся в аварийном состоянии. В настоящее время, т. е. почти через десять лет после описываемых событий, предпринимается попытка превратить его в туристскую зону.
Израильское лекарство от насморка на эфедриновой основе.