— Ну и ну! Кто-то что-то потерял?
— Вчера вечером Ярд уходил по лестнице? — спросил Адамс девушку.
— Мне отвечать на вопросы этого фараона? — обратилась она к Катлеру.
Тот кивнул.
— О'кей, если так, — сказала она, — но я считала, что у этого притона есть защита.
— Вчера вечером Ярд ушёл по пожарной лестницеЗ— рявкнул Адамс.
— Да, все ею пользуются.
— Такой беспорядок нельзя устроить без шума. Ты что-нибудь слышала?
— У меня работало радио. Я слышала, как двигают мебель, но не придала этому значения.
— В котором часу?
— Около половины одиннадцатого, вчера вечером.
— Ты не видела в коридоре посторонних?
— Если бы увидела, позвала бы Сета.
— Ты только что сказала, что Ярд ушёл в восемь. Ты не подумала, что странно слышать шум из комнаты, хозяин которой ушёл?
— Откуда я знала, что это в его комнате? Я просто слышала шум. Какое мне до него дело?
— Откуда ты знаешь, что Ярд ушёл вчера в восемь? Ты видела его?
— Да.
— Он говорил тебе, куда идёт?
— Он сказал, что собирается добыть денег.
— Он сам тебе это сказал?
— Да. Ярд занимал у меня десятку, и она мне понадобилась. Он сказал, что с собой у него нет, но отдаст, когда вернётся, — она оглядела комнату. — Что-то не похоже, чтоб он собирался вернуться.
— Он не говорил тебе, каким образом собирается добыть деньги?
— Я не спрашивала.
— О'кей, — сказал Адамс, махнув в сторону двери. — Можешь идти.
— Спасибо, фараон, — сказал она и скрылась в своей комнате.
— Что ты об этом думаешь? — спросил Адамс Катлера.
Катлер покачал головой.
— Если Ярд появится, передай, что я хочу с ним поговорить. Мне нужна информация. Он пока не попал в беду, но попадёт, если не свяжется со мной.
— Я скажу ему. Спуститесь по пожарной лестнице?
— Всё-таки лучше, чем твой лифт.
Они прошли к двери в конце коридора. Катлер открыл её, и Адамс вышел на металлическую площадку. С того места, где он стоял, открывался отличный вид на берег и близлежащие здания. Прямо под ним был тёмный переулок, который проходил у гостиницы и вёл к реке.
— Счастливо, господин лейтенант, — сказал Катлер.
Адамс не обратил внимания на его слова. Он наблюдал за двумя мужчинами, стоявшими в тени деревьев прямо под ним. Перед ними маячил полицейский. Вдруг более высокий мужчина отскочил в сторону.
В позе полицейского было что-то такое, что привлекло внимание Адамса. Он увидел, как более высокий мужчина двинулся за спину полицейского. Тот повернулся, и в тишине ночи раздался звук выстрела.
Полицейский сделал шаг вперёд и упал на колени. Стрелявший схватил своего спутника за руку и потащил вниз по улочке.
Адамс скользнул рукой в карман и выхватил специальный полицейский пистолет тридцать восьмого калибра. Он выстрелил в высокого и с удовлетворением заметил, что тот пошатнулся. Адамс снова прицелился, но Катлер подскочил и толкнул его, не дав выстрелить.
Двое мужчин успели скрыться за деревьями.
Отбросив Катлера в сторону, Адамс ринулся вниз по лестнице, прыгая через три ступеньки.
ГЛАВА VIII
Гребя по тёмной, грязной воде устья реки, Кен старался придумать, как сдать Джонни в руки Адамса, не вызвав при этом подозрений со стороны Джонни, но ничего не мог придумать.
У Джонни был пистолет. Он сидел на корме лодки, наблюдая, как очертания «УиллОу Пойнт» медленно растворяются в темноте, и сжимая в руке оружие.
— Надо было убить эту сволочь, — неожиданно произнёс он. — Он пустится за нами в погоню. Я болван, что не пристрелил его, когда была возможность. — Он внимательно посмотрел на Кена, освещённого бледным светом луны. — Кто ты такой? Как случилось, что ты пришёл так вовремя?
— Меня зовут Холленд, — сказал Кен. — Мне говорили, что Такс может помочь в беде. Я хотел спрятаться у него. Когда я подошёл к судну, то услышал разговор, из которого понял, что тебя собираются убить. Я подумал, тебе понадобится помощь, поэтому и вмешался.
— Чёрт возьми! Ты, конечно, появился вовремя, но не знаю, зачем ты в это впутался. Такс не простит тебе. Я уезжаю из города. Тебе лучше поехать со мной.
— Куда ты уезжаешь?
— Я знаю парня, который одолжит мне машину. Мы отправимся в Лос-Анджелес. У меня там друзья.
— Мне далеко не уйти, — сказал Кен. — Меня разыскивает полиция.
— Я вывезу тебя из города, — успокоил его Джонни. — Положись на меня. Ты помог мне, я помогу тебе. Фараоны в этом городе — тупые болваны, — он сунул пистолет в карман. — Подвинься, я возьму одно весло.
Им понадобилось минут двадцать, чтобы добраться до безлюдного берега. Выскочив из лодки, Кен услышал отдалённый гул катера. Джонни тоже его услышал и посмотрел в сторону тёмной улицы.
— Это Солли возвращается. Надо быстрее сматываться. Эти головорезы будут нас искать, а они пострашнее фараонов.
Бросив лодку, Кен и Джонни побежали по тропинке, которая вела в город.
— Если встретим фараона, не вмешивайся, я сам с ним столкуюсь, — сказал Джонни.
Через десять минут они добрались до того места, откуда отправлялся Кен.
На улице не было ни души. Зал игровых автоматов погрузился в темноту. Единственным источником света была неоновая реклама над гостиницей, которая периодически загоралась и гасла, высвечивая название — «Вашингтон».
Вдруг из темноты возник фараон.
Джонни и Кен застыли.
— Эй, ты! — произнёс фараон, указывая жезлом на Кена. — Подойди сюда.
— В чём дело? — сердце у Кена упало.
Джонни шагнул назад.
— По описанию ты похож на Кенуэя Холленда, на которого объявлен розыск. Ты — Холленд?
Кен заметил, как Джонни двинулся за спину полицейского, засунув руку в карман.
— Стой! — воскликнул Кен. — Не…
Полицейский обернулся, но было поздно.
Звук выстрела сотряс тишину. С ужасом Кен увидел, как полицейский упал на колени, затем ничком. Кен склонился было над ним, но Джонни схватил его за руку и потащил по тёмной улице.
— Беги! — прохрипел Джонни. — Вперёд, болван! Они сейчас бросятся за нами!
В это время сверху прозвучал выстрел. Кен услышал, как пуля просвистела у его лица и увидел, как