коридора первого этажа. Он успел увидеть ее мокрое обнаженное тело, прежде чем она успела накинуть на себя легкий халатик.

— Хелло, — сказала она, останавливаясь по другую сторону решетчатой двери.

— Миссис Каррас?

— Да.

— Я детектив Скалли из Департамента полиции Ки-Уэста, а это детектив Хейнс. Можем минутку поговорить с вашим мужем?

— Конечно, — ответила она, открывая дверь. — Он в плавательном бассейне; вы пройдите в гостиную на второй этаж, я позову его.

— Спасибо, мадам, — ответил Томми. Он первым поднялся по ступенькам и оказался в большой, светлой комнате. — Хорошо, Дэрил, посмотрим, что мы сможем найти здесь, пока Каррас не появился.

Два сыщика начали бродить по комнате. Томми подумал, что она неплохо обставлена, хотя и не совсем до конца. Там были углы, где вполне могли бы стоять кресла, и на окнах не было занавесок. Он заметил несколько фотографий Карраса и его жены на письменном столе — все они, похоже, были сделаны в Ки- Уисте или поблизости; на одной из них Каррасы стояли на палубе большой моторной яхты, которая о чем-то ему напомнила, — он не смог сообразить, о чем именно.

— Кто-нибудь идет? — спросил он Дэрила, который стоял у окна, выходящего в сторону бассейна.

Дэрил выглянул в окно.

— У тебя есть тридцать секунд, — сказал он. Томми открыл средний ящик стола и нашел там чековую книжку местного филиала Первого государственного банка. Баланс составлял восемьдесят одну тысячу долларов, и, пролистав книжку, он увидел, что чеки выписывались в основном за расходы на содержание дома.

— Пятнадцать секунд, — громко прошептал Дэрил.

Томми продолжал листать странички чековой книжки, пока не услышал шаги на лестнице. Он задвинул ящик и взглянул на Дэрила, который, похоже, зарылся в книжку в кожаном переплете, взятую с полки на другом конце комнаты. Дэрил поставил книжку на место как раз в тот момент, когда Каррас поднялся на верхнюю ступеньку лестницы. Он был одет в халат и вытирал густые белые волосы полотенцем.

— О, здравствуйте, — сказал Каррас. — Это вы были на том месте, где с моей машиной случилась поломка?

— Да, сэр, — ответил Томми. — Я вовремя не представился. Я детектив Скалли, а это мой напарник, детектив Хейнс.

Каррас обменялся рукопожатием с каждым из них.

— Вы очень молоды для детектива, не так ли? — сказал он Дэрилу.

— Да, сэр, полагаю, что так, — вежливо ответил Дэрил.

— Не хотите ли присесть, джентльмены, — сказал Каррас. — Могу я предложить вам чего-нибудь выпить?

Оба сыщика отказались.

— Чем тогда могу помочь вам? — спросил Кар-рас, усаживаясь на один из двух одинаковых диванчиков, пока сыщики садились на диванчик напротив.

— Я просто хотел сообщить вам, что мы установили, что случилось с вашей машиной, — сказал Томми.

— Это хорошо, — ответил Каррас. — Она все еще на гарантии.

— Боюсь, что в данном случае гарантия не действует: в вашей тормозной магистрали оказалось отверстие, — сказал Томми. — Вся тормозная жидкость вытекла, и полицейский автомеханик считает, что кто-то намеренно проколол тормозную магистраль.

Он поднял голову и увидел, что миссис Каррас поднялась на верхнюю площадку лестницы. Ее халат был мокрым, и он разглядел очертания ее сосков, просвечивающих сквозь тонкую ткань. Она подошла и села рядом со своим мужем.

Каррас уставился на Томми:

— Вы хотите сказать, что считаете, будто кто-то специально подстроил эту аварию?

— Так это выглядит, сэр. Я хотел бы в связи с этим, если вы не возражаете, задать вам несколько вопросов.

— Но кому могло понадобиться такое устроить? — спросил Каррас.

— Через минуту мы к этому перейдем, — ответил Томми. — Вы давно приехали в Ки-Уэст, мистер Каррас?

— Месяцев семь тому назад, пожалуй.

— А где вы жили до этого?

— В Нью-Йорке?

— Какого рода деятельностью вы занимаетесь, сэр?

— Я в основном отошел от дел.

— От каких именно дел?

— О, я занимался всем понемножку. Пожалуй, меня можно назвать предпринимателем.

— Я понял. И какого рода предпринимательством вы занимались?

— Разнообразные капиталовложения, недвижимость, разные потребительские товары, рынок ценных бумаг — такого рода вещи.

— Вы сказали, что в основном отошли от дел; какого рода бизнесом вы занимаетесь в настоящее время?

— Сейчас у меня идут переговоры о нескольких сделках с недвижимостью поблизости от Южной Флориды — в основном на Западном побережье. Ничего такого, чему мне пришлось бы уделять много внимания.

— Какие-нибудь из ваших капиталовложений имеют что-нибудь общее с азартными играми? Скачки, казино, отели, тому подобное?

— Нет.

— Вы участвуете в каком-либо бизнесе, где некоторые из прочих инвесторов могут, хотя бы предположительно, быть связаны с теневой экономикой?

— Боже правый, нет! Все мои партнеры — столпы общества, заверяю вас.

— У вас есть враги, мистер Каррас?

— Вряд ли.

— Вам не кажется, что в вашем прошлом мог быть кто-то, скажем, деловой партнер, который мог счесть, что его надули в той или иной сделке?

— Совершенно исключено. Всякий, кто занимался бизнесом вместе со мной, очень неплохо на этом нажился, уверяю вас.

— У вас были какие-нибудь конфликты или споры с кем-нибудь здесь, в Ки-Уэсте?

— Нет, не было.

— Вы когда-нибудь подавали на кого-нибудь в суд, или кто-то подавал в суд на вас?

— Здесь?

— Да, сэр.

— Нет.

— А где-нибудь еще?

— Единственный судебный процесс, в котором я участвовал, происходил двадцать лет назад, и я проиграл его. Мне это обошлось очень дорого, и никому из тех, с кем я судился, не было никакой причины держать на меня зло.

— Миссис Каррас, откуда вы родом? — спросил Томми.

— Из Калифорнии.

— А точнее?

— Из Сан-Диего.

— Где вы познакомились с вашим мужем?

— Мы познакомились в Лас-Вегасе, где я работала в отеле.

— А что привело вас в Лас-Вегас, мистер Каррас?

Вы читаете Узел
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату