вас интересует, детектив?
— Просматривая вашу чековую книжку, я заметил, что за последние несколько недель кто-то регулярно снимал со счета крупные суммы наличными, обычно от десяти до двадцати пяти тысяч долларов за раз. Можете вы сказать, на что ушли эти деньги?
— Не имею ни малейшего представления, — сказал она. — Гарри нравилось иметь наличные под рукой, он не пользовался кредитными карточками.
Томми кивнул.
— Спасибо, мадам, — сказал он. — И спасибо за вашу помощь. Теперь мы пойдем.
— До свидания, — сказала она и потянулась рукой за спину, чтобы развязать лифчик.
Томми и Дэрил поспешно ретировались.
— Господи Иисусе! — сказал Дэрил, когда они снова сидели в машине. — Ты бы предупредил меня.
Томми улыбнулся:
— Я подумал, почему бы мне не позволить тебе получить удовольствие.
Дэрил сделал глубокий вдох и затем медленно выдохнул.
— Ты хоть что-нибудь нашел?
— Не много, — ответил Томми. — Только записи о снятии наличных со счета и доверенность, подписанную Гарри Каррасом.
— Что это за доверенность?
— Она означает, что Клэр Каррас нет нужды дожидаться утверждения завещания — состояние Гарри принадлежит ей прямо сейчас.
— Значит, она может смыться в любой момент?
— Верно. Как только ей заблагорассудится.
— Так почему она уже этого не сделала?
— Как я тебе уже говорил, она ждет, чтобы мы обвинили Чака Чэндлера, выбранного ею простофилю, в убийстве ее мужа. Тогда она сможет уплыть прочь, не оставив за собой никаких болтающихся концов, по которым мы могли бы отыскать ее.
— Скверно, — сказал Дэрил.
— Кроме ее тайного любовника. Ей придется подвязать и этот болтающийся хвостик, и интересно посмотреть, как она это сделает.
— И с кем она это сделает, — сказал Дэрил.
Глава 40
Чак остановил машину у причала, обслуживающего остров Литтл-Палм.
Он прошел в контору причала и, недолго поторговавшись, взял напрокат маленькую шлюпку «Бостонский китобой». Через несколько минут он уже шел на ней по узкому каналу к открытой воде.
Он вел шлюпку на малой скорости, чтобы не поднимать волны, пока не миновал домика на берегу; затем он прибавил газа и почувствовал свежий ветерок прямо в лицо. В маленькой бухточке в двух милях перед ним стояло на якоре с полдюжины яхт, и вскоре он уже смог различить очертания катамарана Хейли. Приблизившись к бухточке, он сбросил газ, не желая беспокоить людей на борту яхт, затем выключил мотор и, дрейфуя, проплыл вдоль борта желтого катамарана. В кокпите не было никого, но люк был открыт.
— Мэг! — крикнул он.
Он услышал, как кто-то зашевелился внизу, и из люка высунулась женская головка. Это была не Мэг.
— Да, чего надо? — спросила женщина. Это была брюнетка лет тридцати.
—
— Кто ее ищет? — спросила женщина.
— Чак Чэндлер.
Женщина заглянула внутрь каюты.
— Чак Чэндлер, — сказала она кому-то.
Снизу донесся приглушенный расстоянием крик:
— Скажи ему, чтоб убирался к черту!
— Мэг! — закричал Чак. — Пожалуйста, выйди наверх и поговори со мной! Это очень важно!
— Убирайся отсюда, Чак!
— Мэг, с тобой хочет поговорить полиция!
Некоторое время она молчала.
— Что?
— Ты не слыхала, что случилось?
— Это что, какой-то твой фокус?
— Мэг, пожалуйста, поднимись сюда, мне нужно с тобой поговорить.
Голова брюнетки исчезла в люке, и вместо нее появилась голова Мэг. Она выглядела сонной и взъерошенной.
— Ладно, что у тебя? — проворчала она.
— Ты что, не слышала, что случилось?
— Мы были на Багамах и не слышали ничего ни о чем. А про что ты толкуешь?
— Могу я подняться на борт?
Она схватила тяжелую рукоять лебедки.
— Даже и не думай об этом.
— Мэг, Гарри Карраса убили.
Она непонимающе глазела на него несколько секунд, затем до нее дошло.
— Ты хочешь сказать, мужа этой ведьмы?
— Именно его.
— Кто убил его?
— Очень и очень многие убеждены, что это сделал я.
— Это так?
— Конечно, нет.
— Чак, если это какой-то твой фокус, чтобы снова подобраться ко мне, я... — Она подняла ручку лебедки.
— Это не фокус, это то, что произошло. Это произошло в тот самый день, когда я выходил в море вместе с ними, в тот день, когда ты собралась и отчалила.
— Я же говорила тебе, чтобы ты не шел с ними, разве нет?
— Да, и именно это ты и должна рассказать полиции.
Она огляделась вокруг:
— А где здесь полиция?
— В Ки-Уэсте. Я привезу тебя к сыщику, который ведет расследование, прямо сейчас, если ты позволишь.
Она некоторое время внимательно смотрела на него.
— Чак, если ты просто пытаешься обмануть меня, я клянусь, что...
— Давай же, Мэг, надень что-нибудь, и я отвезу тебя в Ки-Уэст. Я доставлю тебя обратно еще до заката.
Ее плечи поникли.
— О, какого черта. — Она исчезла под палубой.
Чак уселся в шлюпке, держась за планшир катамарана, и стал ждать. Десять минут спустя она вышла наверх, одетая в джинсы и вязаную хлопчатобумажную кофту. Он ни разу до этого не видел, чтобы на ней было столько одежды. Она протянула ему большую сумку и села в шлюпку. Чэндлер завел мотор и направился обратно к причалу.
— Кто эта девушка? — спросил он.
— Дан подобрал ее в Элевтере, она оказалась в затруднительном положении. И это все, что я могу сказать тебе.
Она сжала челюсти и отвернулась от него.
Когда они оказались на берегу, Чак пошел к телефону-автомату звонить