эти убежавшие соплячки”.
Девушка продолжала смотреть на нее в упор, до тех пор пока Дик не сказал ей что-то. Тогда она пожала плечами — грациозная серна с гордо поднятой головой.
Сойдя с мотоцикла и сняв шляпу. Дик приблизился к машине.
Юнцы наблюдали, стоя в тени веранды. Назначив встречу здесь, Хельга совершила ошибку, но ей было на все наплевать.
Красавчик подошел и неловко поклонился.
Хельга заговорила холодным и жестким тоном:
— Вы знаете виллу “Голубая цапля”?
— Да, мэм.
У него бегали глаза:
— Я сняла ее в аренду. Вы приступаете к работе завтра утром. Ваше дело — поддерживать в ней чистоту и порядок. Вы поняли?
Он посмотрел на нее долгим взглядом, потом кивнул.
— Вы умеете готовить? Его глаза расширились.
— Готовить? Нет, мэм, готовить я не умею.
— Неважно. Ваше рабочее время с восьми утра до семи вечера.
Он вертел в руках шляпу, глядя в сторону.
— Вы слышали, что я сказала!? — рявкнула Хельга. Он застыл, потом кивнул головой.
— Я не потерплю этих кивков. Дик. Говорите: “да” или “нет”.
— Да, мэм.
Он опустил голову, избегая ее взгляда. Руки нервно теребили шляпу.
— Послушай, Дик, — Хельга вновь перешла с ним на доверительное “ты”, — я делаю тебе одолжение. Если я отдам полиции эту запись, у тебя с твоим прошлым серьезные неприятности. Ты понял?
Он вздрогнул, потом кивнул головой:
— Да, мэм. Спасибо, мэм.
Ей не хотелось спрашивать, но жгучее любопытство пересилило.
— Кто эта девушка?
Его глаза широко раскрылись.
— Какая девушка, мэм? Ах, эта. Это Терри, мэм.
— Терри.., а дальше?
— Терри Шилдс, мэм.
Хельга почувствовала прилив раздражения. Ну зачем она спрашивала, могла бы и догадаться, что имя девушки ей ничего не скажет.
— Значит, завтра в восемь тридцать. Надеюсь, ты пунктуален, Дик?
У него забегали глаза:
— Да, мэм.
— Хорошо, а теперь ступай и веселись со своими друзьями.
Она запустила мотор и, не посмотрев на юношу, проехала мимо ресторана.
Парни и девушки наблюдали за ней, но она не заметила среди них Терри Шилдс.
Интересно, в каких они состоят отношениях?
Эта девушка осталась стоять молча рядом с видом собственницы, когда другие разбежались. Она смотрела на Хельгу враждебно. Соперница?
Хельга улыбнулась. Она не боялась конкуренции. Дик будет делать то, что она скажет. У него нет выбора.
Она собрала чемодан и провела ночь на вилле, привыкая к новому месту.
Нужно было сделать различные покупки: молоко, кофе, водка.., даже туалетная бумага. Придется составить список. Она давно не бывала в магазине самообслуживания и давно не спала с мужчинами. Она все ждала и ждала. Да, ждала без конца.
Скорее бы наступило утро!
Глава 6
Хельга катила тележку вдоль прохода со стеллажами, уставленными консервами. Прошло много лет с тех пор, как Хельга это делала в последний раз, и теперь только она поняла, какого удовольствия была лишена. Хельга смотрела на женщин, которые снимали банки и пакеты, откладывали их в сторону, выбирали другие, читали цену.
Это был другой мир, но не волшебный, в котором жил Герман. Но все же более волнующий мир вопросов: “По карману ли это мне? Можно ли на это потратиться?”. Убаюканная деньгами Германа, она давно забыла про этот мир.
Хельга накупила больше, чем ей было нужно, но ей нравилось покупать, а денег хватало на все. Она купила четыре бутылки водки и три бутылки мартини, банку пива и виски.
Ей доставляло удовольствие стоять в очереди и ждать, пока кассирша отсчитает сдачу. Хельга впервые за много лет почувствовала теплоту людей окружавших ее. Наконец она выкатила тележку к машине и перегрузила покупки в автомобиль.
Вернувшись в отель, она попросила портье распорядиться, чтобы упаковали ее вещи.
— Я заеду завтра утром, — сказала она. — Сегодня вечером меня не будет.
— Понимаю, мадам. Только что пришла каблограмма для Хинкля.
— Дайте мне. Я позвоню ему.
У себя в номере она прочитала каблограмму. Ее прислали из Парижа: “Приехать не могу тчк Папочка как всегда выживет тчк Шейла тчк”.
Карты по-прежнему ложились в ее пользу. Присутствие Шейлы было бы неудобным, но Хельгу несколько покоробила черствость девушки.
Она вложила каблограмму в конверт и адресовала ее Хинклю в Парадиз-сити. Потом уложила чемодан, не забыв два пляжных костюма-бикини, пляжный халат и сандалии. Затем она, позвонила портье и попросила прислать боя, чтобы снести чемодан в машину. Через десять минут она уже ехала по направлению к вилле.
Поставив машину в гараж, Хельга открыла входную дверь и вошла в просторную гостиную.
Мистер Мейсон, агент по найму, отдал дань почтения ее богатству: розы, красные гвоздики, орхидеи в вазах были со вкусом расставлены повсюду. Визитная карточка Мейсона с пожеланием “доброго отдыха” лежала на столе.
“Какой милый человек”, — подумала она и, подойдя к застекленной двери, распахнула ее и вышла на террасу.
Это именно то, о чем ей мечталось. Она отнесла в спальню чемодан, надела бикини. Ее приводила в восторг мысль, что весь этот чудесный пляж будет целиком в ее распоряжении. Возвратившись после купания, она услышала телефонный звонок.
Хельга вбежала в гостиную и взяла трубку.
— Надеюсь, я вас не побеспокоил, миссис Рольф? Она узнала голос доктора Леви.
— Нет, конечно. Как самочувствие моего мужа?
— Его состояние остается прежним. Это в высшей степени загадочно. Могу вас заверить, что опасности нет, но пока не прекратится эта странная кома, доктор Бернштейн не сможет проделать свои обследования.
— Когда же прекратится кома? — нетерпеливо спросила Хельга.
— Мы не знаем.., в любой момент или очень нескоро. Беспокоиться нет причины. Нужно только подождать. — Выдержав паузу, он продолжил: — У доктора Бернштейна очень обширная практика, он завтра возвращается в Берлин. Мне очень жаль, но и я не могу оставаться здесь, когда большое количество пациентов нуждаются во мне. Завтра я вернусь в Парадиз-сити. Доктор Беллами вызовет нас, когда мистер Рольф выйдет из этого странного состояния. Незачем и говорить, что мы с доктором Бернштейном целиком полагаемся на доктора Беллами.
— Хорошо. Пожалуйста, попросите доктора Беллами позвонить мне, когда наступит перемена.
— Разумеется, миссис Рольф.