Только посмотри на себя. Вот так ты всегда просыпаешься? Лежи теперь просто и тихо. – Она села на его чресла, расставив колени, и запустила его в себя снизу.
– Ты изумительно влажная внутри, – сказал он, приподнявшись и целуя ее.
– Твоя вина.
– Ты прекрасна.
– И ты не так плох, – сказала она, слегка задыхаясь. – О, я кончаю.
Они замерли, слившись. Затем она оттолкнула его на постель, поднялась, принесла махровое полотенце и обтерла его запавший живот и пониже.
– Хорошенькое начало дня, – сказал он.
– Поспи-ка, парень, и за меня.
– Чарлена, прежде чем ты уедешь...
– Послушай, Уилл, все было здорово. Знаю, ты будешь страшно занят. И ты не обязан звонить мне по телефону. Мы вращаемся по разным орбитам, и я не такая девица, которую можно взять в твой клуб на танцы.
– Ты потрясающа.
– Приятно слышать, но ты мне не должен, – сказала она. – Тем не менее, если снова почувствуешь что-то такое, я буду рада потрахаться с тобой. Можем ли все оставить, как оно есть? Это было хорошо.
– Конечно. Если ты хочешь.
– Именно этого хочу. И не волнуйся из-за процесса. Я умею держать рот на запоре. Там я выступлю, как надо. Ты не повлиял на меня в этом смысле. – Она встала и быстро оделась. – Правда, поспи, – сказала она, целуя его.
– Прощай, Чарлена, – сказал он со вздохом.
– Прощай, Уилл. До поры, когда снова захочешь меня.
Она вышла, и Уилл погрузился в розовый сумрак сна.
Глава 24
В понедельник Уилл с утра ощущал необычную легкость. Чарлена будто омолодила его. Он разрядился и был бесконечно ей благодарен. Но вместе с тем слегка озадачен тем, как она взяла его. Штурмом!.. Он и не знал, что бывают такие женщины. Как бы там ни было, это касается только их – его и ее.
Том Блэк присмотрелся к нему внимательно.
– Похоже, вы отдохнули как следует, – сказал он.
– Изумительно! День был отличный, – усмехнулся Уилл.
– Что ж, рад видеть вас в приподнятом настроении. Хорошо бы и мне взбодриться, но есть проблема. Мы уже, вроде бы, на мели. Деньги на исходе, Уилл. Подозреваю, что кое-кому мы уже надоели своими просьбами поддержать кампанию материально. Ума не приложу, как быть дальше. Требуется какая-то сенсация, благоприятная для нас. Помог бы еще один раунд с Маком на телевидении, но он вовремя сделал финт и вышел с площадки. Нужен Бенджамин Карр с его напором и умением хватать людей за руки. С его безусловным авторитетом.
– Бен Карр, увы, в ауте, – сказал Уилл. – Он в таком состоянии, что не может даже дать интервью. Его понимают лишь самые близкие люди. И то не все.
– Кстати уж, – сказал Том. – Эмма Карр с некоторых пор посещает чаепития активистов Мака и разглагольствует о том, что ее брат всегда любил Мака Дина, а вам он, дескать, не доверял.
– Ну, в отношении мисс Эмми мы совершенно бессильны. Я не стану связывать ее действия. Пусть болтает. Старость – не радость.
Вошла Китти Конрой с объемистым пакетом, доставленным службой «Федерал экспресс».
– Это адресовано вам, Уилл.
– Давайте вскроем. Много ли у нас бывает почтовых поступлений через «Федерал экспресс»?
– Не могу вспомнить и одного, – сказал Том. – У нас с ними нет контракта.
Китти потянула за нитку, пакет раскрылся, она его перевернула и высыпала содержимое на стол Уилла. Пачки цветных бумажек были перехвачены резинками.
– Что за дьявол? – спросил Том, взяв одну пачку. Китти выудила из пакета письмо.
– Подпись Лартона Питтса, – сказал она, передавая листок Уиллу.
– Иисус, Уилл, – сказал Том. – У меня в руках чеки.
Уилл опешил. Он прочитал вслух:
– "Дорогой Уилл, вы произвели на нас большое впечатление. Мы сделали ряд телефонных звонков своим знакомым и собрали приложенное к сему. Надеюсь, что сумеете это использовать. С приветом, Лартон".
Уилл посмотрел на чеки.
– Сколько здесь, как по-вашему? – спросил он. Том и Китти снимали резинки.
– Здесь нет чека меньше чем на пятьсот долларов, – сказал Том. – Большинство по тысяче.