его заполнило тонизирующее, возбуждающее ощущение грозовой свежести.
— Кажется, моей утрате чудесным образом отыскалась достойная замена, — проговорил Рангар, прислушиваясь к внутренним ощущениям.
— Будем на это надеяться, — сказал Фишур, — будем очень надеяться…
Тарнаг-армар дал о себе знать не только видением белой звезды на воде. Внезапно погас магический огонь в жаровне, и воздушный шар начал медленно терять высоту. Но воздухоплаватели были готовы к такому повороту, и вскоре вместо магического запылал обычный огонь, питаемый загодя припасенными дровами.
Гораздо более тяжелым испытанием обернулись для воздушных путешественников следующие десять лиг, которые они проделали почти за тэн. Вначале Квенд, Карлехар и Фишур ощутили тупое, но мощное и властное давление на сознание, а кольцо на руке Рангара полыхнуло изумрудным светом. Рангар ничего не почувствовал, но, заметив свечение кольца и то, как исказились лица его друзей, понял, что происходит что-то скверное.
— Руки! — крикнул он. — Быстрее взяли за руки друг друга!
Кольцо на руке Рангара засияло еще ярче; теперь оно защищало четырех человек, взявшихся за руки и образовавших свое кольцо, живое. Поэтому когда неведомая сила нанесла удар всей мощью, и слепая волна ужаса хлынула в сознание людей, пытаясь подавить их, лишить воли к малейшему сопротивлению, превратить их в вопящие от нестерпимого, невыносимого страха людские оболочки, они смогли достойно встретить ее и не уподобились охваченным смертельной паникой животным. Только лица жутковато побелели да пот щедро оросил виски.
— Так вот что случилось с экипажем того судна, о котором я когда-то рассказывал! — едва ворочая языком, проговорил Фишур, когда все кончилось.
Карлехар и Квенд, тяжело дыша, вытирали мокрые от пота лица. Рангар перенес «атаку страха» гораздо легче: возможно, ему больше других помогло кольцо, а может, он вспомнил эпизоды из его прошлой жизни, когда он
Через несколько иттов друзья полностью пришли в себя и уже с улыбками обменивались впечатлениями.
— Мне почудилось, что я со всех ног несусь в каком-то мрачном темном туннеле, а меня настигает нечто невероятно жуткое, — рассказывал Карлехар.
— А я словно наяву увидел, что охвачен кольцом ревущего огня, которое неотвратимо смыкается… я уже ощущал нестерпимый жар… бр-р-р! — потряс головой Фишур. И естественно, для восстановления душевного равновесия изрядно отхлебнул из фляжки.
— Ну а я, вполне понятно, падал с громадной высоты, — черед силу усмехнулся Квенд.
— Каждому, в общем, достались «самые страшные страхи», — сказал Рангар. — Мне, например, показалось, что я угодил в яму, кишащую эррами… Это говорит об избирательности неведомого воздействия. Хорошо, что кольцо значительно ослабило его. А так и не знаю, чем бы все кончилось.
— Интересно, какие еще сюрпризы нас ожидают? — нервно спросил Фишур, глядя на приближающийся остров.
Теперь уже Тарнаг-армар имел вид почти правильного круга желтовато-серого цвета — остров был плоским, как блин, — с громадным сооружением в самом центре, которое лучилось неприятным, режущим глаза ртутным блеском.
Все четверо, щурясь, смотрели на него, словно завороженные. До острова оставалось не более тридцати лиг — наверняка из обычных смертных никто не приближался к нему так близко.
— Гаси огонь! — скомандовал Рангар. — Ветер несет нас точно на Тарнаг-армар. Надо начинать снижение.
Жаровню залили водой, гондола окуталась белым паром, и уже через два итта воздушный шар пошел на снижение.
В двадцати лигах от Тарнаг-армара их ожидало еще одно испытание. Рангар первым заметил странный серебристо-белый налет на поверхности океана, качаемый волнами вверх-вниз. Он присмотрелся, напрягая зрение… и издал удивленный возглас.
— О! Смотрите! Дохлые рыбы… тысячи, сотни тысяч… Там и птицы есть… окружают остров мертвым кольцом! Что бы это значило?
Ответ пришел быстро, как только шар влетел в пространство над кольцом. Почувствовав мгновенную и внезапную дурноту, Фишур, Карлехар и Квенд потеряли сознание, как подкошенные рухнув на дно гондолы. Рангар тоже почувствовал странное недомогание, но тут кольцо запульсировало яркими оранжевыми вспышками, и неприятные ощущения исчезли. Однако его друзья лежали неподвижно, и он лихорадочно стащил их всех в кучу и упал на них сверху, растопырив руки, как птица крылья, защищая своих птенцов. Оранжевые вспышки участились и засверкали ярче. Застонал, шевельнувшись, Фишур, за ним Квенд. И только Карлехар долго не подавал признаков жизни, аж пока Рангар не прижал огнем пульсирующее кольцо к его сонной артерии; Карлехар резко дернулся и часто задышал.
Наконец, полоса мертвых обитателей океана кончилась. Кольцо тут же погасло, выполнив свою миссию. Рангар, вылив по пинте воды на головы друзей, привел их в чувство.
— Что… это было? — слабым голосом спросил Фишур.
— Мертвая зона, — сказал Рангар мрачно. — Здесь погибает все живое.
— Но почему? — просипел Карлехар, силясь приподняться. — Магия?
— Нет, это не магия. Хотя демон его разберет… Я уже как-то говорил гранд-магу Ольгерну Орнету, и он вполне согласился со мной, что на определенном уровне между магией и технологией стираются границы. В общем, только что мы миновали область, где под воздействием некоего неизвестного фактора у живых существ прекращается метаболизм, то есть процессы внутреннего энергообмена. А это — смерть. Нас вновь спасло кольцо, этот чудесный дар неведомых дружественных сил.
— За что и возблагодарим их. — Фишур с трудом встал на ноги и поклонился на все четыре стороны. — Однако, Рангар, остров уже на носу, а мы здорово ослабли. Ты не находишь, что нам необходимо восстановить утраченные запасы энергии и подстегнуть этот… как там ты его назвал… метаболизм?
— И сделать это, очевидно, можно только с помощью рн'агга? — саркастически осведомился Рангар.
— И пива тоже, — заявил Фишур, обретая жизнерадостность. — В конце концов никто не знает, что ждет нас внизу. Может, нам там будет не до этих благородных напитков.
Тут не выдержал и усмехнулся даже сумрачный Квенд. А Карлехар, отсмеявшись, заявил:
— Если все кончится удачно и мы вернемся, я предложу вам, Фишур, стать моим заместителем. И отвечать вы будете за морально-боевой дух воинов.
— Э-э, дорогой генерал, это весьма опрометчивое решение. Да я вмиг разложу дисциплину в любом подразделении! — и Фишур приложился к весело забулькавшей фляге.
— Ну что, кончились сюрпризы? — риторически поинтересовался Рангар, не сводя глаз с медленно наплывающего на них острова с исполинским сверкающим сооружением в центре.
Тарнаг-армар имел в диаметре около семидесяти лиг. Почти полностью песчаный, с редкими островками покрытый колючками бурой земли, он не представлял бы ни для кого сколь-нибудь значительного интереса, кроме разве что географов и мореплавателей, если бы двести лет назад его не облюбовали таинственные существа, названные (или назвавшиеся) Сверкающими. Они пришли из другого, неведомого мира, чтобы глобально вмешаться в ход коармской цивилизации с непонятной, загадочной целью, и теперь на рандеву с ними явился еще один иномирянин. И никто не мог предсказать и даже предугадать исход этой встречи. Даже те, кто свободно распутывал и отслеживал мировые линии вероятностей бесконечномерного событийного пространства.
Ответ на риторический вопрос Рангара последовал очень быстро. Буквально в трех лигах от берега острова, когда воздушный шар снизился почти на триста шагов над поверхностью океана, так что Рангар распорядился выбросить из гондолы первые два мешка с песком, обнаружилось еще нечто непонятное. Первым, как всегда, увидел это Рангар. Едва уловимый для самых зорких глаз, над островом дрожал и переливался прозрачный купол, похожий на невероятных размеров мыльный пузырь. Вскоре его заметили и