Коарма:
— Радуйся, предатель. Ты победил, но все равно умрешь предателем.
Кем-кем, но предателем Рангара Ола еще не называл никто и никогда… Ярость кроваво-черной пеленой захлестнула ему глаза, он выхватил нож и устремился к издыхающей твари.
Предостерегающий крик Зорова, тоже наблюдавшего за происходящим с омерзением, но все же бывшего настороже, остановил Рангара вовремя: под плоской щелью псевдорта образовалось еще одно отверстие, на этот раз круглое и ярко-красное, и плюнуло чем-то вроде иглы дикобраза. Только феноменальная реакция спасла Рангара, и он едва успел уклониться; игла упала уже за его спиной, и в месте ее соприкосновения со стекловидной массой заклубился бурый дым. Из щели-рта раздалось яростное шипение.
— Живи, и будь проклят! — едва разобрал Рангар сквозь шипение и бульканье, и тогда его прорвало.
— Нет, сволочная тварь, изволь объяснить, почему ты назвал меня предателем?! Никто, никто во всей вселенной не имеет такого права!
— Я… имею… — шипение и бульканье становилось все тише. — Вспомни… Фишура и данное ему… слово, слово, которое ты так и не сдержал.
— Так, значит, ты…
— Да, я… тот пилот, которого… ты обрек… на невыносимые муки.
— Но ведь ты пропал!
— Тебя очень долго не было… и тогда появился Фосс… и спас меня. Я принес ему… клятву верности… и еще поклялся… убить тебя. Жаль… что… не удалось…
— Но каким образом… — начал было Рангар, но тут обе половинки существа дернулись в последний раз, вытянулись и застыли.
С глухим стоном Рангар опустился на стекловидный грунт, который, как ему вдруг показалось, обрел пугающую глубину. Он потряс головой, ощущая в груди холодную гулкую пустоту, где вяло копошились обрывки то ли чувств, то ли мыслей. Отчаянный крик Лады всколыхнул эту пустоту и заставил частично прийти в себя.
— Рангар, Рангар, смотри!
Он с трудом повернул тяжелую, чугунную голову, но то, что он увидел, заставило его тут же вскочить на ноги. Балеар Коннефлет, таща упирающегося Олвара, пробирался уже по склону массива с явным намерением попасть на плато.
— Стой, сука! Убью! — проорал Рангар, швырнув вдогонку беглецу свой нож. Швырнул как кусок железа, а не как грозное метательное орудие. Впрочем, в любом случае расстояние было слишком велико.
Зоров первым понял, что происходит с братом. Огромное физическое и моральное напряжение плюс страшный стресс, когда выяснилась истина с Черным Гладиатором, привели к утрате адекватного восприятия действительности. И если его сейчас не удержать на краю, он рухнет в пропасть под названием шизофрения… Зоров подбежал к Рангару и нанес несколько увесистых пощечин. И только тогда глаза Рангара обрели некую осмысленность… он огляделся… увидел бегущую к ним Ладу, всю в слезах… карабкающегося вверх Балеара с пристегнутым на цепочке сыном… и молча устремился в погоню. Зоров побежал рядом, «светя» энтропийным лучом в направлении их бега. Метрах в десяти от них, собрав все силы, мчалась Лада.
Минут через пять стремительного бега, когда они уже вплотную приблизились к склону, больше половины которого уже преодолели Балеар с Олваром, Зоров чертыхнулся — вырубился, исчерпав свой ресурс, энтропийный генератор. Однако свое дело он сделал — практически вся боевая техника огромной естественной крепости вышла из строя, и недавний грохот и вой сменила тишина.
Балеар с упирающимся мальчиком двигался гораздо медленнее Рангара и Зорова, и плато они достигли почти одновременно. Глазам их предстала необычная картина. По периметру плато располагались круглые площадки около двух метров в диаметре из кроваво-красного металла; на одну из них Балеар толкнул Олвара и что-то сделал с зажатым в руке приборчиком, похожим на старинные часы-луковицу. И тут же кокон золотисто-алого свечения объял мальчика. Он застыл, прижав руки к груди, и только испуганно поводил глазами. Балеар истерически расхохотался и швырнул в сияющий кокон свой приборчик. Полыхнула оранжевая молния, и кусочек золотого, быстро догорающего огня упал к ногам Олвара.
— Все! Теперь все! — бесновался Балеар, делая неприличные жесты. — Оттуда вам щенка не достать! А ты, благодетельный Рангар, наверное, хочешь узнать напоследок, почему я, якобы так тебе обязанный, оказался с Фоссом? А тут-то и голову ломать нечего! Вся твоя сраная Академия не стоит и миллионной части того, что предложил мне Фосс. Он пообещал дать ВСЕ и СРАЗУ. Тайны Мироздания, способность вольно перемещаться по пространствам и временам Большой Вселенной… Но главное — ВЛАСТЬ! Несоизмеримую с властью любого императора! Жаль, что Фосс проиграл, и мечта о Зеленной Дороге так и останется мечтой… несбывшейся мечтой.
— Освободи сына, и ты увидишь Зеленую Дорогу, — быстро произнес Рангар. — И я прощу тебе предательство. И дам все, что пообещал Фосс.
— Да неужели? Ха-ха-ха! Великий Рангар-благодетель прощает своего неверного ученика! Как трогательно и благородно! Да срал я на тебя и все твои предложения! Потому что ненавижу тебя! Твое высокомерие и покровительственные нотки в разговорах со мной!
— Ты не можешь так меня ненавидеть! — Рангар даже отступил на шаг.
— Не забывай о возможностях Фосса, — негромко сказал Зоров. — Одно-два психоволновых воздействия…
— Да, наверное. — Рангар кивнул и как-то сник. Со спины его можно было принять за глубокого старика.
И тут Лада медленно опустилась на колени и протянула к Балеару дрожащие руки. По прекрасному измученному лицу градом катились слезы.
— Умоляю тебя, Балеар, как только может умолять мать, — верни мне сына! Не губи ребенка! Он то ни в чем не виноват!
— Он виноват хотя бы потому, что произошел от семени этого… благодетеля.
— Хорошо, Балеар, скажи мне… — голос Рангара осекся, — существует твоя цена освобождения сына? Может, тебе нужна моя жизнь? Я готов.
— Вот даже как! — злобная, хищная ухмылка на миг исказила черты Балеара; — Пожалуй, это было бы забавно — прирезать тебя, как грязного хрюла… А уж потом объявить, что не могу спасти щенка. Но нет, это было бы слишком хорошо для тебя. А так смерть его будет терзать тебя до конца жизни! А щенка я действительно спасти не могу — вы же видели, как я бросил туда ключ, и он сгорел.
— Ты умрешь страшной смертью… — выдохнул Рангар.
— Вот теперь ты заговорил своим истинным языком, — процедил Балеар. — Нет, демон тебя раздери, я умру той смертью, которую выбрал сам, — в Священном Огне Заори! А кто хочет составить мне компанию — милости прошу!
И с этими словами, вновь дико расхохотавшись, он шагнул прямо на стену золотисто-алого огня… вспыхнул огромной свечкой… и опал золотым пеплом. Но и Рангар, и Зоров, и Лада успели заметить, что, пока он горел, в сплошной огненной стене будто бы затемнился проход, полностью повторяющий очертания его фигуры. И сейчас Зоров усиленно размышлял, какой эксперимент мог бы дать ответ, была ли это оптическая иллюзия или проход существовал в реальности. Он поделился своими мыслями с Рангаром, и в глазах того затеплилась надежда. А глаза Лады так и вспыхнули:
— Да был, был проход! Я же видела!
— Видеть — это одно дело, а знать — совсем другое, Ладушка, — произнес Зоров озабоченно. — Глаза человека, увы, не слишком надежный инструмент. Надо все тщательно обдумать и подготовиться.
— Вот и думайте. — Лада занавесила глаза ресницами. — А мне дайте листок бумаги и карандаш, я пока напишу Олвару записку. Огненная стена хоть и почти прозрачна, но звуков не пропускает. А мальчика надо успокоить и предупредить, чтоб стоял в центре и ни в коем случае не касался огня.
Зоров достал из нагрудного кармана пачку листов, карандаш и протянул листок с карандашом Ладе