похож на агента по продаже угля или что-нибудь в этом роде. У него был очень мрачный вид.
О'Дэй сказал:
– Он вполне мог выглядеть мрачным, Мэйбл, однако он совсем не дурак.
– А я этого и не думала, – снова вздохнула она. – Я все взвесила, Терри, и решила, что самое для меня лучшее – это рассказать ему правду.
Она пожала плечами.
– Во всяком случае, ничего другого мне не оставалось, ведь так?
– Да, ты права, – сказал О'Дэй. – И какую же ты ему сказала правду?
– Он сказал мне, что ты был в Палисад-клубе в Мейденхэде. Сказал, что ездил туда, чтобы встретиться с Веннером и спросил меня, не знаю ли я что-нибудь об этом.
Я ответила, что знаю. Сказала, что ты беспокоился о Веннере и хотел с ним встретиться, потому что между вами были какие-то осложнения. Я рассказала ему о том, что Мерис Веннер была в клубе и сообщила мне, что ее муж собирается в Палисад-клуб, а я передала об этом тебе.
О'Дэй спросил:
– Что же он на это сказал?
– Ничего, – ответила Мэйбл. – Он задал мне кучу вопросов о Веннере. Я сообщила ему все, что знала, но это совсем немного.
– Он, наверно, спрашивал тебя и о Мерис, – сказал О'Дэй.
Мэйбл кивнула.
– Он очень настойчиво расспрашивал меня о тебе: что ты за человек, чем занимаешься, что думают о тебе девушки в клубе, как часто ты там бываешь. Это, может быть, смешно, но я сказала ему гораздо больше, чем хотела. У него такой приятный, мягкий и печальный голос.
О'Дэй спросил:
– А что было потом?
– Потом он ушел. Сказал мне: очень вам благодарен, мисс Бонавентюр. Сказал, что это очень красивая фамилия, и ушел. Я тоже собиралась уходить, хотела дать тебе знать о случившемся, но тут вошел босс. Он пригласил меня пройти в его кабинет и там начал орать, так что пришлось его обрезать. Ну вот, теперь я ищу работу.
О'Дэй сел в кресло напротив нее.
– Послушай, Мэйбл, как ты отнесешься к тому, чтобы поработать на меня. Ничего сложного делать не придется. Говорю тебе честно, что работа эта связана с делом Веннера. Но беспокоиться тебе нечего. Даю тебе слово, что неприятностей у тебя не будет.
Она сказала:
– Ну что ж, мне нужно что-то делать, Терри, и если работа меня устроит, то я вовсе не возражаю поработать на тебя.
Он сказал:
– Отлично. Ты уже заработала те деньги, которые я дал тебе позавчера вечером. Пока ты будешь работать на меня, я буду оплачивать твои расходы, а если сделаешь то, что я прошу, то получишь еще пятьдесят фунтов.
Мэйбл спросила:
– Что же ты от меня хочешь, Терри?
Он ответил:
– Пойди и уложи чемодан. Возьми напрокат машину. Ты ведь умеешь водить машину. Не так ли?
Она кивнула.
– Поедешь в Суссекс, в Альфристоун, – продолжал О'Дэй. – До отъезда позвони в отель 'Корона' и сними там комнату. Хозяин отеля – человек милый и болтливый. Где-то там живет человек по фамилии Павэн. Думаю, ты найдешь его в окрестностях Меллоуфилда, недалеко от Альфристоуна, если не так, то в 'Сплендиде' в Истборне. Если умело поведешь себя с хозяином 'Короны', то возможно узнаешь, там он или нет. Если узнаешь, где он живет, позвони ему. Скажи, что ты подруга миссис Мерис Веннер и что ты хотела бы с ним поговорить. Он назначит тебе где-нибудь встречу. Когда увидишь его, скажешь, что миссис Веннер просила тебя передать ему, что дела идут не очень-то хорошо, что она не хочет причинять ему беспокойства, но будет очень благодарна, если он еще раз ей поможет. Скажи ему, что она попала в переделку и хочет уехать из города. Вот и все.
– Я понимаю, – сказала Мэйбл. – А что потом?
– Думаю, он даст тебе сколько-то денег. Возможно, назначит тебе встречу и передаст записку для Мерис. Если так, привезешь ее ко мне вместе с деньгами. Это ведь не так трудно?
Мэйбл немного подумала, потом сказала:
– Хорошо, Терри. Ты говоришь, что за этим ничего плохого не кроется, и я не попаду в беду?
Он покачал головой.
– Ни в какую беду ты не попадешь, это я тебе обещаю.
Она спросила:
– Когда начинать?
– Как только допьешь вторую порцию ликера, – ответил О'Дэй. – Поезжай в гараж Форбса. Он находится по ту сторону площади. Я позвоню туда. Тебе дадут маленькую машину, которую ты сможешь вести сама. Потом позвони в 'Корону', в Альфристоун, и отправляйся. Если захочешь со мной увидеться, позвони мне. Если меня не будет, передай, что нужно, портье.
Он написал на листке номер телефона.
Мэйбл вздохнула и встала.
– Что ж, в чем тут дело, я не знаю, но все это кажется мне страшно таинственным.
Она опять вздохнула.
– Я люблю приключения, но они не так часто у меня бываю: или сводятся к встречам с каким-нибудь бездельником, который околачивается возле клуба. Может быть, это будет совсем другим.
О'Дэй сказал:
– Держу пари, что именно так и будет. Любая девушка, которая выглядит так, как ты, и носит такую шляпку, обязательно на что-нибудь да наскочит.
Он подал ей рюмку ликера. Она осушила ее одним глотком и сказала:
– Знаешь, я люблю этот ликер. Когда он проходит по горлу, остается приятное чувство. Ну, скоро увидимся, Терри. Пока!
Он проводил ее до двери и подумал, что Мэйбл – очень ценная помощница, особенно, когда в точности не знает, чем занимается. На этот раз она наверняка не знала.
Когда она ушла, О'Дэй позвонил в гараж и передал свои инструкции. Потом он позвонил в 'Бюро расследований Каллагана'. Когда Эффи Томсон, секретарша Каллагана ответила ему, он попросил соединить его с Уиндермаром Николсом. Она сказала, чтобы он не вешал трубку. Через минуту послышался голос Николса.
О'Дэй сказал:
– Хэлло, Уинди. Это О'Дэй.
– Николс ответил:
– Да? Беспокойное время у тебя наступило. За последние дни на вашу фирму свалилась куча неприятностей. Интересно, за что это убили Веннера? Тому парню, кто это сделал, здорово удалось замести следы.
– Да, удалось, – сказал О'Дэй. – Мне бы хотелось с тобой поговорить, Уинди. Ты не будешь в шесть вечера поблизости от 'Силвер Грилл'?
– Договорились, – ответил Николс. – Мне нравится у них виски. Я буду там в шесть.
О'Дэй сказал:
– Отлично. Надолго я тебя не задержу. Твердо тебе обещаю.
Инспектор Дугал покончил с легким ленчем, состоявшим из бараньей отбивной, овощей, кусочка