комнате.
Кармен почувствовала облегчение — и вместе с тем была разочарована.
— Тогда приходи сюда, — сказала она.
— Я не потревожила тебя, не так ли? — спросила Джулия. — Я имею в виду… не разбудила или?..
— Нет-нет, не беспокойся, — пробормотала Кармен, покосившись на Дункана. — Мы еще не собирались ложиться.
Глава 13
Хотя в списке услуг, висевшем у входа в пансион, значился и завтрак, Энджи ничего подобного не обнаружила. Она обследовала оба этажа в поисках буфета или чего-то подобного, но везде натыкалась на запертые двери. Татуированная регистраторша, казалось, лишилась дара речи, когда Энджи спросила про завтрак. Она молча пожала плечами, словно хотела сказать: «А чего вы ожидали за такую цену?»
Энджи хотела принять ванну, но из этого тоже ничего не получилось — ванной комнаты в пансионе не оказалось. Тяжко вздохнув, она открыла дверь с табличкой «Душевая» и увидела грязную кабинку, очень напоминавшую общественный писсуар.
Вернувшись к себе в комнату, Энджи села на кровать и задумалась… Ей предстояло разработать план шантажа. В Лондоне у нее ничего не получилось, но на сей раз Энджине собиралась упускать свой шанс. Когда Гидеон попытается подняться на борт, чтобы отправиться на острова Силли он очень удивится.
Вскоре она уже была на пристани, у теплохода «Силлониец». Однако часа через полтора Энджи поняла, что ее план срывается. Среди пассажиров не видно было ни Гидеона, ни его жены. Может, они решили лететь на самолете или на вертолете?
Но Энджи знала, что Гидеон не любит летать. Именно поэтому они ни разу не провели уик-энд за границей — шикарные места, которые ему нравятся, находятся слишком далеко. А ехать поближе он не желал, говорил, что оскорбил бы ее, если бы привез не туда, куда ему хотелось бы. Поэтому они обходились без поездок и проводили уик-энды в Ноттинг-Хилле.
Вспомнив, что теперь ей придется обходиться без Гидеона, Энджи нахмурилась. Как он смеет бросать ее, не заплатив того, что она заслужила? Нет, она не откажется от своих планов — ни за что! Если бы шантаж был легким и простым делом, то все бы этим занимались. Гидеону придется раскошелиться, она от своих денег не откажется.
Наконец теплоход отчалил от берега. Глядя на людей, стоявших на палубе, Энджи вдруг почувствовала, что ей хочется помахать им рукой. Как глупо… Ведь она же их совсем не знает, никого из них ни разу в жизни даже не встречала…
Энджи прошлась вдоль причала, внимательно глядя по сторонам. «Может, Гидеон опоздал, может, он сейчас появится, — думала она. — Домоправительница сказала, что он отправляется этим утром. Так где же он?»
Существовало лишь одно объяснение: Гидеон внезапно задержался в дороге. Но если так, то он должен провести ночь в Пензансе, потому что только отсюда можно добраться до островов Силли. А его теплоход — завтра утром.
Энджи решила пока походить по городку и поискать гостиницу, где остановился Гидеон. Она рассудила, что ей лучше обходиться без машины. Было бы очень некстати, если бы ее арестовали за кражу.
Ей ужасно не хотелось проводить вторую ночь в пансионе, но она решила потерпеть, а днем проследить за Гидеоном, чтобы подготовиться к переговорам должным образом. «Если все сложится удачно, — напомнила она себе, — ты скоро сможешь снять номер в самой шикарной гостинице».
Джулия была несколько смущена, когда, проснувшись, увидела лежавшую рядом Кармен. Действительно, что сказать в свое оправдание? Как объяснить свое вторжение?
Джулия долго мучилась, сидя вчера вечером в своей комнате во флигеле. «Чем же они сейчас там занимаются?» — думала она. Ей представлялись самые разнообразные, в основном эротические, сцены.
Джулия пыталась отбросить эти мысли и думать о чем-нибудь другом, однако у нее ничего не получалось. Пробовала читать рекламные гостиничные листки, но и чтение не помогло. Правда, она узнала, что ее флигель, оказывается, назван именем кучера леди Говард. Кучер был убит при таинственных обстоятельствах, и считалось, что его призрак, гремящий цепями, часто посещает эти места.
…Окинув взглядом номер, Джулия увидела сломанную гладильную доску. «Они, должно быть, занимались чем-то особенным, если сломали доску», — подумала она. Во всяком случае, ей было известно, что Дункан не из тех, кто гладит вечером брюки.
После завтрака Джулия отправилась во флигель за вещами, а Кармен занялась маскировкой Дункана. Час спустя они выехали из Окхэмптона, и Джулия повеселела. Как бы то ни было, в одном деле они преуспели. Им удалось избавиться от трупа Гидеона, и при этом ни у кого нет причин подозревать, что он мертв. Конечно, впереди еще много трудностей, но главное — они уже на пути к островам Силли. К тому же рядом с ней Дункан — именно рядом с ней, с Джулией, а не в роскошном номере наедине с Кармен.
Вскоре Кармен решила, что теперь вполне можно доверить руль Дункану — ведь трупа уже не было в багажнике. Он вел машину с нормальной скоростью и больше не изображал из себя автогонщика. Однако по-прежнему проявлял любопытство. Как только они въехали в Пензанс и попали в систему одностороннего движения, Дункан указал на большую красную кнопку под рулем.
— А что произойдет, если я нажму ее? — спросил он.
— Не знаю, — ответила Джулия, изучавшая карту. — Почему бы тебе не нажать и не выяснить?
— Подожди, — сказала Кармен, явно чем-то встревоженная. — У меня такое чувство…
Но Дункан уже нажал на кнопку. Под машиной что-то заскрежетало и залязгало. Оглянувшись, Джулия увидела на дороге две лопаты, клещи и кусачки. Кармен побледнела.
— Это автоматическая выгрузка, — сказала она. — Я не знала, что у нас есть такое…
— Тормози! — крикнула Джулия. Дункан остановился и, выбравшись из машины, отправился за инструментами. Кармен с Джулией обменялись выразительными взглядами. Обе подумали о том, что произошло бы, если бы Дункан нажал на ту же кнопку до того, как они избавились от Гидеона.
Вскоре они выехали к гавани и остановились возле причала.
— Не очень-то здесь уютно, — пробормотала Кармен, оглядывая автостоянку и склады, протянувшиеся вдоль пристани. — Не похоже, что тут есть пляж.
— Но это ведь торговый порт? — сказала Джулия. — А ты, наверное, ожидала увидеть что-то вроде Брайтона?
— Я этого не говорила, — улыбнулась Кармен. — Я только подумала, что несколько деревьев здесь не помешали бы.
В офисе пароходной компании они узнали, что к островам Силли есть только один рейс в день и теплоход уже отчалил.
— Разве нельзя на вертолете? — проговорил Дункан с надеждой в голосе. — Я видел вертолетную площадку, когда мы въезжали в город.
— Не думаю, что можно на вертолете, — сказала Джулия. Она подтолкнула локтем Кармен, изучавшую список гостиниц: — Как ты думаешь, можно?
— Что?.. — Кармен в испуге уставилась на подругу. — Нет-нет, конечно, нельзя! Гидеон боится самолетов и вертолетов. Тетя Бриджит непременно что-нибудь заподозрила бы.
— Придется переночевать в Пензансе и сесть на теплоход завтра утром, — объявила Джулия, не обращая внимания на протесты Дункана — тот заявил, что у него склонность к морской болезни.
— Знаешь, — прошептала Кармен, когда они заказывали билеты, — я не думаю, что Гидеон действительно боялся летать. Уверена, это было просто оправдание — чтобы не брать меня куда-нибудь на уик-энд. Он говорил, что все стоящие места находятся слишком далеко, а добираться туда по морю или по суше — слишком долго.