движением открыл окно. Он ничего там не собирался брать, просто хотел взглянуть… Осмотревшись, чтобы убедиться, что за ним не наблюдают, Ронко забрался в комнату.
Через полчаса он услышал телефонный звонок, доносившийся снизу из его собственной квартиры. «Должно быть, Энджи», — подумал Ронко. Он отпрянул от комода с бельем и метнулся к окну, подтягивая на ходу брюки. Потом понял, что намного безопаснее воспользоваться внутренней лестницей.
Ронко прошел в холл и вдруг понял, что звонки прекратились.
— О черт… — пробормотал он, прислонившись к двери. Этот звонок испортил ему забаву.
И тут взгляд его упал на кипу газет на столе в гостиной.
«Найдена женщина, задушенная в своей квартире!» — гласил заголовок на первой полосе газеты.
— Чтоб мне провалиться! — Ронко чуть не задохнулся, взглянув на фотографию. Он сразу же узнал женщину, сидевшую в пабе с Гидеоном.
Пролистав газеты, Ронко сделал тот же вывод, что и Энджи, — конечно же, женщину прикончил Гидеон.
«Значит, Энджи в опасности, — понял Ронко. — Но как можно с такой одержимостью бросаться за ним в погоню, если она знает, что он сделал?» Забыв про свои развлечения у комода с бельем, Ронко помчался в свою квартиру. Он знал, что должен действовать немедленно. Иначе Энджи умрет, и он, Ронко, будет в этом виноват.
Но как же поступить? Что предпринять? Самое естественное — пойти в полицию, но у Ронко имелись серьезные опасения насчет такого визита. Большую часть жизни он избегал встреч с полицейскими по весьма веским причинам, а сейчас не мог пойти к ним из-за старой неприязни. К тому же Ронко побаивался, опасался, что его сделают козлом отпущения и повесят на него все нераскрытые за последние годы кражи.
И нет смысла тащиться и в Корнуолл. Не стоит связываться с убийцей без посторонней помощи. Кроме того, Гидеон мог даже уехать оттуда — Энджи сама об этом говорила. Да и как туда добраться? Он не привык платить за билет на поезд. А свою развалюху уже продал.
Ронко очень не любил принимать решения. Опустившись в кресло рядом с газовой плитой, он уставился на свои ноги. И ему показалось, что барсуки смотрят на него с тапок пристально и с укоризной.
Ронко тяжко вздохнул и потянулся к пульту дистанционного управления.
— Я только немножко посмотрю телевизор, — пробормотал он. — Потом подумаю об этом как следует и тогда буду знать, что делать.
Пока Дункан дремал наверху, Кармен вышла прогуляться на ближайший берег. Джулия же весь день восхищалась керамикой Бриджит. У нее имелась целая серия изделий на «драконью» тему — миски, тарелки, кружки и даже украшения.
— Вы действительно зарабатываете этим на жизнь? — спросила Джулия.
— А как еще оплачивать счета? — с улыбкой ответила Бриджит. — Не тянуть же из моего бойфренда, верно?
— Ну… я не это имела в виду, — смутилась Джулия; а она-то полагала, что Бриджит совершенно одинокая женщина. Взглянув в окно, на обилие весенних цветов в саду, Джулия почувствовала острый укол зависти. Неужели ей придется возвращаться в свой ужасный офис? Как выносить крысиные гонки городской жизни после того, как побываешь в таком райском уголке?
Джулия вдруг вспомнила о планах, которые строила с Мэгги. Вспомнила о том, что хотела заняться вместе с подругой книжным бизнесом. Странным образом Бриджит напомнила ей Мэгги — обе были независимы и, каждая по-своему, обаятельны. Конечно, Вустер не такое идиллическое место, как острова Силли, но она знала этот город и любила его. Но к сожалению, она была слишком осторожна и неохотно шла на риск, иначе могла бы жить, как эти женщины.
Но может, еще не поздно? Если она готова рисковать, скрывая последствия убийства, значит, должна справиться и с некоторой финансовой нестабильностью. Примеряя браслет в форме дракона, Джулия думала: «Если все закончится успешно, если меня не посадят в тюрьму, непременно изменю свою жизнь».
— Тебе он нравится? — спросила Бриджит, указывая на браслет, который надела Джулия. — Можешь взять его, если хочешь.
— Вы серьезно? — Джулия сняла дракона с запястья и принялась рассматривать его. — Прекрасная вещица, — пробормотала она, краснея. — Но я должна заплатить вам…
— Это подарок, — возразила Бриджит. — Я очень рада, что Кармен наконец-то нашла себе настоящую подругу.
Вскоре Кармен вернулась с прогулки и ушла наверх — подготовиться к обеду. Джулия предложила Бриджит свою помощь.
— Ты только посиди и составь мне компанию, — ответила Бриджит, подавая Джулии бокал вина и усаживая за выскобленный сосновый стол посреди просторной кухни. Открыв дверцу духовки, она сказала: — Кажется, все в порядке.
Джулия заметила, что возле стола пять стульев, но не решилась спросить, кого еще ждут в гости.
— Я иногда волнуюсь за Кармен, — призналась Бриджит. — Мне кажется, она слишком втягивается в работу на телевидении и теряет связь с реальным миром. Вы с ней давно знакомы?
— Гм… Довольно давно, я думаю, — проговорила Джулия уклончиво; она прекрасно понимала, что три недели — маловато для настоящей дружбы.
— А с ее мужем? — спросила Бриджит.
— Ну… Наверное, столько же.
— М-м-м… — Бриджит отправила пирог в духовку. — Он совсем не такой, как я думала.
— А каким вы себе его представляли?
— Наверное, я не должна говорить тебе это у нее за спиной. — Бриджит оглянулась на дверь. — Но по ее письмам я представляла людоеда. Она ничего конкретного не говорила, но это читалось между строк… — Налив себе бокал вина, Бриджит подсела к Джулии. — А ты что думаешь? Они счастливы вместе?
— У них, кажется, все в порядке, — ответила Джулия.
— Я знаю, как трудно признать, что все идет не так, как хотелось бы, — пробормотала Бриджит с глубокомысленным видом. — В моей жизни было много такого, о чем я никогда не говорила Кармен. — Она вздохнула. — Семейные отношения — странная вещь, правда? Можно годами жить с человеком и никогда не узнать его по-настоящему.
— В данном случае я — не самый подходящий собеседник. — Джулия вдруг почувствовала себя совершенно несчастной. — У меня это продолжалось только шесть месяцев.
— Значит, ты не знаешь, как тебе повезло, — заявила Бриджит. — В жизни есть нечто большее, чем мужчины. Хотя, видит Бог, мне понадобилось много лет, чтобы понять это. Если мужчина не может согласиться на твои условия, с ним не стоит связываться, поверь мне. Иначе станешь ломовой лошадью.
«Хорошо говорить, когда можешь выбирать», — с горечью подумала Джулия. Она хоть сейчас взялась бы чистить авгиевы конюшни чайной ложкой, если бы в результате Дункан увидел в ней существо противоположного пола.
В дверь позвонили.
— С другой стороны, — продолжала Бриджит, — бывают моменты, когда ты просто не можешь обойтись без мужчины. — Она открыла дверь, чтобы впустить Фила, того самого шофера такси. — Я никогда не была сильна в пудингах, но сдобные ватрушки Фила — это нечто. — Бриджит кивнула на коробку в руке Фила.
— Здравствуй, Бридж. — Он поцеловал ее в губы. Затем вытащил из каждого кармана по бутылке красного вина, а третью — из-под рубашки. — Я не опоздал, нет?
Тут в кухню вошла Кармен.
— О… — Она в изумлении уставилась на Фила. Потом повернулась к Бриджит: — Нам понадобилось такси? Мы уезжаем?